英文翻译“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”.
来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/29 07:47:50
英文翻译“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”.
有道是这样的Up her barns solid and know etiquette, and clothing foot but wed bred.前半句懂了,后半句给详细说明一下为什么这么翻.还有这么翻可以吗
有道是这样的Up her barns solid and know etiquette, and clothing foot but wed bred.前半句懂了,后半句给详细说明一下为什么这么翻.还有这么翻可以吗
首先这句"仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱"的中文意思是,如果仓库里有充足的钱粮,那么就会顾及到去讲究礼节.如果能吃饱穿暖,那么就会考虑到什么该做什么不该做.
这里的前半句Up her barns solid and know etiquette基本上是仓廪实而知礼节的直译吧,不过也说得过去,barn是谷仓的意思,solid是密实的,etiquette为礼节,仓库足而知礼节,意思还是可以的.
这里的后半句and clothing foot but wed bred.里面的foot应该改成food,这样的话衣食便是衣服和食物,所对应的就是clothing and food了.后面的wed是marry的意思,就是结婚,bred是breed的过去式,其有养育,训练,教育的意思,而与教育结婚就是一个有德行的人,知道荣誉与耻辱,勉强翻译得过去吧.
其实后半句更地道的翻译是Well fed,well bred.
Well feed,well breed.
或者是A full belly counsels well.
这里Well fed,well bred对仗工整,读起来顺口,而且fed是feed的过去式,是喂养的意思.
well bred是被教养得很好的意思,这样的话更说得过去.
楼上的意译when the country is bountiful,its citizens are civil; when a person has met his wants,he is scrupulous意思还是可以的,国富则民强,满足人民的需求则民从善.
这里的前半句Up her barns solid and know etiquette基本上是仓廪实而知礼节的直译吧,不过也说得过去,barn是谷仓的意思,solid是密实的,etiquette为礼节,仓库足而知礼节,意思还是可以的.
这里的后半句and clothing foot but wed bred.里面的foot应该改成food,这样的话衣食便是衣服和食物,所对应的就是clothing and food了.后面的wed是marry的意思,就是结婚,bred是breed的过去式,其有养育,训练,教育的意思,而与教育结婚就是一个有德行的人,知道荣誉与耻辱,勉强翻译得过去吧.
其实后半句更地道的翻译是Well fed,well bred.
Well feed,well breed.
或者是A full belly counsels well.
这里Well fed,well bred对仗工整,读起来顺口,而且fed是feed的过去式,是喂养的意思.
well bred是被教养得很好的意思,这样的话更说得过去.
楼上的意译when the country is bountiful,its citizens are civil; when a person has met his wants,he is scrupulous意思还是可以的,国富则民强,满足人民的需求则民从善.
英文翻译“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”.
仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱是什么意思
如何理解“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”这句话
英语翻译仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱的翻译!
“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱,上服度则六亲固”的翻译
“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”有没有固定的翻译?是什么?
政治判断题:仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱
管子说的是:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”还是“仓廪实而知礼仪,衣食足而知荣辱”
【高中政治】“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”运用文化与经济的关系,评析此观点
运用《文化生活》的知识,简评“仓廪实而知礼节 ,衣食足而知荣辱”这一观点.
《文化生活》运用《文化生活》的知识,简评“仓廪实而知礼节 ,衣食足而知荣辱”这一观点.
仓廪实而知礼节 衣食足而知荣辱这句话的物质和意识关系,要联系经济发展!