作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译TRAMAQuell?uomo si chiama Giulio Andreotti,Non dorme per

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/28 06:25:20
英语翻译
TRAMA
Quell?uomo si chiama Giulio Andreotti,Non dorme perch?deve lavorare,scrivere libri,fare vita mondana e,in ultima analisi,pregare.Pacato,sornione,imprescrutibile,Andreotti il potere in Italia da quattro decenni.Agli inizi degli anni novanta,senza arroganza e senza umilt?,immobile e sussurrante,ambiguo e rassicurante,avanza inarrestabile verso il settimo mandato come Presidente del Consiglio.Alla soglia dei settant?anni,Andreotti un gerontocrate che,equipaggiato come DIO,non teme nessuno e non sa cosa sia il timore reverenziale.Abituato com?a vedere questo timore dipinto sul viso di tutti i suoi interlocutori.La sua contentezza asciutta ed impalpabile.La sua contentezza i potere.Col quale vive in simbiosi.Un potere come piace a lui,fermo ed immutabile da sempre.Dove tutto,battaglie elettorali,stragi terroristiche,accuse infamanti,gli scivola addosso negli anni senza lasciare traccia.Lui resta insensibile ed uguale a se stesso di fronte a tutto.Fino a quando il contrapotere pi?forte di questo di paese,la Mafia,decide di dichiarargli guerra.Allora le cose cambiano.Anche,forse,per inossidabile,enigmatico Andreotti.Ma,questa la domanda,cambiano le cose oppure un?apparenza?Una cosa certa:difficile scalfire Andreotti,uomo che,pi?di tutti noi altri,sa come si sta al mondo.
荡平?人叫Giulio Andreotti,睡眠是否不栖息?它必须运作,写书,做生活mondana,并且,在前分析,祈祷.安慰,sornione,imprescrutibile,Andreotti 力量在意大利从四十年.到年初九十,没有傲慢和umilt 片断不动产和耳语,模棱两可和再保证,被留下挡不住往第七个命令象总理.对门限settant 几年,Andreotti
被装备象神,它不恐惧没人和不知道的gerontocrate什么是reverenziale恐惧.习惯的com 看在一点绘的这恐惧所有它
对话者.它的contentezza 干燥和impalpabile.它的contentezza 力量.与哪些它在simbiosi居住.企业和不变力量,它喜欢他,从总.那里所有,选举争斗,terroristic大屠杀,infamanti指责,滑动对它我在岁月倾斜无留下踪影.它保持厚脸皮和相等,如果同样前额与所有.直到
何时contrapower虔诚?强烈此国家,黑手党,决定dichiarargli战争.然后事变动.并且,或许,为l 不锈,神秘Andreotti.但,问题,变动事或?出现?一什么?当然:困难对scalfire Andreotti,l 人谁,虔诚?所有,当它是对世界,我们其他,知道.
这是我花了1个小时找我朋友翻译的!