作业帮 > 英语 > 作业

一个很难的英语句子的翻译----------务必高手帮忙

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/07 09:44:22
一个很难的英语句子的翻译----------务必高手帮忙
If the CRF(巧克力研究机构)seems to be a smart idea, that’s because Lee is not merely a seasoned salesperson but also head of a marketing department that has business relations with big names such as Levi’s and Sony.
问题:第一个句子“如果CRF似乎是一个聪明的想法,这是因为李先生不仅仅是------”这个翻译好像不通顺,按照道理,不该是“如果---,那么----”这样吗?翻译起来总是很怪,高手详解.
如果说建立巧克力研究机构是一个精明的创意,这不仅是因为李先生具备丰富的销售经验,而且他主管的销售部门与李维斯和索尼这样的大品牌公司都建立了商业关系.
欢迎继续提问,愿意为你解释细节处理思路.
再问: if 是“如果”的意思,怎么是“如果说”呢?意思好像相差很大。请再举几个例子。 还有seem,你根本没有翻译。
再答: 你看下大意啊,这个if在这里不是“真条件”对吧?否则后面接because...那么根本说不通。英文毕竟与中文有差别,没有if we say...这样的用法,对吧?那么这里的if实际上暗含“倘若...的话”,相当于我们中国人说“如果说....那是因为... 其实作者无非是想表达李先生能想出这个点子的原因,这是全局的重心所在,if不可能引出的是真条件。