作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译我自己翻译了一下但是很多都不通顺,所以请帮帮忙看看那些错误.Whether this will resolve

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/27 21:46:10
英语翻译
我自己翻译了一下但是很多都不通顺,所以请帮帮忙看看那些错误.
Whether this will resolve the problem is very unlikely as international organizations are just an extension of human behavior.是否这将解决这一问题是不太可能的,因为国际组织紧紧只是一个人类行为的延续.(觉得那个just an extension of human behavior.不知道是不是指国际组织)
However,television broadcasting evolved as a profit-making entity.Within this system,efforts to employ the medium for educational purposes have always struggled to stay alive,nearly besieged by the overflow of entertainment programs intended to attract audiences to commercials that have educated viewers in another way---to become active consumers.然而,电视广播进化作为一个利润制作实体,这一系统,努力去使用媒体作为教育目的通常与生存做斗争,周围通过泛滥娱乐项目的打算吸引观众通过商业(这里感觉好奇怪)教育观众在另一种形式上,变成了活跃的观众.(那个that是主语从句?是修饰哪一个呀?)
While many families continue to bond over family meals at home or in front of the television,a growing number do so through outdoor activity.
很多家庭继续选择在一起度过餐饮在家或者在电视机前面,一个增长的数量这样做通过外出活动(感觉翻译不通)
More often than not parents say recreation’s capacity to build self-worth and personal growth and help children develop important interpersonal skills are the most important reasons to see children active.
父母常常说娱乐的能建立自身的价值,个性化成长和帮助小孩发展重要的交流技能是最重要的原因去看小孩活跃(还是觉得不通)
Despite its apparent possibilities and the early visions of pioneer broadcasters,educational television has never reached it fullest capacity as an instructional medium and the negative effects of TV viewing continue to outweigh the benefits.尽管这明显是有可能的,先驱广播员的早期视角,(这里感觉翻译的没逻辑)教育电视没有到达它最好的能力作为一个教导的媒体,这个电视的消极影响继续大于积极影响.
1、第一句你翻的对.我也同意楼上的观点,这句好像写的不大对,“是否能解决”怎么还“不大可能”呢.
2、基本同意楼上的译法.补充两点:(1)后一句的基本框架是:在这一系统内,这样的efforts总是挣扎着生存,(因为)几乎被.重重包围了.看出了总的框架,才能理解这句话,至于用efforts主语,和前一段你碰到的句子一样,还是因为英语选择主谓宾的灵活性问题.(2)that引导的是定语从句,修饰commercials【商业节目、广告】,(什么广告呢,是那些从另外一个角度教育观众的广告,另外角度怎么讲呢,破折号后告诉你了,是把观众教育成活跃消费者.注意这里的educate sb to do sth是连在一起的)
3、同意楼上.要理解开头的while是表达转折和对比的,而不是表示时间.
4、这句你自己翻的比楼上好,把“娱乐”后面的“的”去掉就对了.但和你们二位一样,我也还是不能理解,我认为是在reasons to see children active部分有误,要么reasons应是别的词,要么后面句子还没结束,请再检查一下.
5、尽管教育类的电视节目明显有(发挥更好作用的)可能,尽管广播事业的先驱者很早就有(很正确的)观点,但教育节目从未完全发挥出指导性媒体的作用,看电视仍然是弊大于利.
注意despite后面不接从句的时候,意思相当于“尽管有.”,翻成汉语时意思需要自己根据上下文的表达填进去.
【总的来说,cmi_36翻得很好,我只是补充,这次建议采纳他的答案】
英语翻译我自己翻译了一下但是很多都不通顺,所以请帮帮忙看看那些错误.Whether this will resolve 英语翻译我自己是这翻译了一下大家帮忙看看对不。This year,The Lantern Festival and th 英语翻译我自己翻译了几篇作文,但是我不知道我自己翻译的对不对,请老师帮我改一下?A Campaign SpeechGoo 英语翻译下面是我自己写的一首歌词,想翻译成英文看看怎样,所以请帮帮忙.青春的恋人们每天都过的很甜蜜却总是不长久因为我们都 under attack是什么意思 看到很多地方都有这个词组 但是我查了好多词典 都没有这个词 所以我想问一下 我自己觉 英语翻译不知道是不是名言来的,自己翻译了不通顺~可以翻译的请快点翻译 英语翻译昨天我去酒店吃饭,看见菜单的英语翻译的很别扭我就自己翻译了一下,请大家帮我看看那种翻译更好. 英语翻译麻烦各位亲自帮我翻译一下啊,用翻译软件都不通顺.真的费心了!Maybe you are an average s 英语翻译英文简历用,我自己翻译了一下,觉得不太对,所以问问大家.不用直译,意思对即可,用goolge或金山快译翻译的就不 英语翻译我翻译的文章,然后怕有语法或者单词的错误,所以请各位大侠帮忙看看,有任何错误请不吝赐教.According to 英语翻译很快就是我生日了,我想用英语写在空间上,但是自己英语水平太有限,所以恳请大家帮下忙翻译一下;很幸运 生日和圣诞节 英语翻译朋友送我一套装碧欧泉.但是上面法语我不认识,所以就不知道怎么用,现在请懂法语的朋友能帮帮忙,帮我翻一下.1.AQ