作业帮 > 综合 > 作业

关于古代日本“公主”称谓的几点疑问!

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/30 18:37:53
关于古代日本“公主”称谓的几点疑问!
最近看了些关于日本古代的小说,有点疑问.
为什么真正意义上的皇室公主是被称为“内亲王”,而幕府将军的女儿却被称为“公主”?
在德川时期的日本,有哪些贵族的女儿可以被称作“公主”?
公卿,武家的女儿,可以被称为“小姐”吗?
……有点乱,请见谅……
一般翻译成公主的,原文多半是一个“姬”字,念“hime”,对等的翻译就是公主,这没什么不对的,就算是普通大臣的女儿,只要叫她hime那就是hime了,反正皇女的真正封号是内亲王.源氏物语里朱雀帝的第三女有些译本翻译成三公主,其实原文是“女三宫”.
各国有各国传统吧,其实欧洲一小公国的公主,算来也不过是普通公侯之女而已.
顺便看日本古典小说的时候,注意下翻译版本,有时他们翻译不那么严谨的.