作业帮 > 综合 > 作业

求圣经小故事(英文版)

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/29 06:14:50
求圣经小故事(英文版)
不要太长,300词以内最好,不要中文的直接用翻译软件翻译的,也不要是亚当夏娃的就行,求大神相助(上英语课要用的)感激不尽
耶稣又说,一个人有两个儿子。
And he said, A certain man had two sons:
15:12 小儿子对父亲说,父亲,请你把我应得的家业分给我。他父亲就把产业分给他们。
And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living.
15:13 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的,都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费赀财。
And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
15:14 既耗尽了一切所有的,又遇着那地方大遭饥荒,就穷苦起来。
And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
15:15 于是去投靠那地方的一个人,那人打发他到田里去放猪。
And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
15:16 他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥。也没有人给他。
And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
15:17 他醒悟过来,就说,我父亲有多少的雇工,口粮有馀,我倒在这里饿死吗。
And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!
15:18 我要起来,到我父亲那里去,向他说,父亲,我得罪了天,又得罪了你。
I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,
15:19 从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧。
And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
15:20 于是起来往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连舆他亲嘴。
And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
15:21 儿子说,父亲,我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子。
And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.
15:22 父亲却吩咐仆人说,把那上好的袍子快拿出来给他穿。把戒指戴在他指头上。把鞋穿在他脚上。
But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:
15:23 把那肥牛犊牵来宰了,我们可以吃喝快乐。
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
15:24 因为我这个儿子,是死而复活,失而又得的。他们就快乐起来。
For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
15:25 那时,大儿子正在田里。他回来离家不远,听见作乐跳舞的声音。
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.
15:26 便叫过一个仆人来,问是什么事。
And he called one of the servants, and asked what these things meant.
15:27 仆人说,你兄弟来了。你父亲,因为得他无灾无病的回来,把牛犊宰了。
And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
15:28 大儿子却生气,不肯进去。他父亲就出来劝他。
And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.
15:29 他对父亲说,我服事你这多年,从来没有违背过你的命。你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友,一同快乐。
And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:
15:30 但你这个儿子,和娼妓吞尽了你的产业,他一来了,你倒为他宰了肥牛犊。
But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.
15:31 父亲对他说,儿阿,你常和我同在,我一切所有的,都是你的。
And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.
15:32 只是你这个兄弟是死而复活,失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。
It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.