英语翻译"想象一下这样的场景:当.却."不要直译 直译我也会 就是用作托福作文第一句 所以要文艺一下 可以适当意译 一定
来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/01 14:17:40
英语翻译
"想象一下这样的场景:当.却."
不要直译 直译我也会 就是用作托福作文第一句 所以要文艺一下 可以适当意译 一定要看起来很牛逼
"想象一下这样的场景:当.却."
不要直译 直译我也会 就是用作托福作文第一句 所以要文艺一下 可以适当意译 一定要看起来很牛逼
牛逼不牛逼永远不会体现在用词如何高级,往往美国本土地道的说法其用词都是最通俗最简单的小词.而所说的[文艺]其根本反映在用词的风格与灵气,更重要的还有句式与文法.其实你给的这个句式框架有点宽泛了,建议你把整个句子贴上来,可以整个重新构造.
单独针对这个结构可以说:
【Let's project ourselves into (such) a situation/case where...,while...】
注释:
1.情形/场景后面不管加什么内容,通常都会用where或in which定语从句,这已经是一种习惯;
2.project ...into...短语就是想象/设想...的场景; ourselves也可换成our minds/thoughts之类的.
3.此处的“却”不是因果顺序转折而是反差对比,因此要用while而忌用but/however等.
4.此外具体用什么词还要看想象后面的是什么内容了,picture和imagine比较中规中矩,已经很不错;如果是幻想型的还可以用visualize;现实性的可用assume,suppose.
单独针对这个结构可以说:
【Let's project ourselves into (such) a situation/case where...,while...】
注释:
1.情形/场景后面不管加什么内容,通常都会用where或in which定语从句,这已经是一种习惯;
2.project ...into...短语就是想象/设想...的场景; ourselves也可换成our minds/thoughts之类的.
3.此处的“却”不是因果顺序转折而是反差对比,因此要用while而忌用but/however等.
4.此外具体用什么词还要看想象后面的是什么内容了,picture和imagine比较中规中矩,已经很不错;如果是幻想型的还可以用visualize;现实性的可用assume,suppose.
英语翻译"想象一下这样的场景:当.却."不要直译 直译我也会 就是用作托福作文第一句 所以要文艺一下 可以适当意译 一定
英语翻译当你坚信自己的时候,全世界也会为你让出一条路.可以直译,也可以意译.
英语翻译要文艺一点的 不要直译
英语翻译不要直译的 要意译的~本人英语水平实在是太差 也无法判断 就是还有一个小小的疑问:要是“纵有弱水三千我也只取一瓢
英语翻译最好是直译的,不要意译.
英语翻译要直译,不要意译哟!
英语翻译要直译,不要意译啊~
英语翻译斜晖脉脉水悠悠 的翻译 要直译 不要意译如果 有过尽千帆皆不是 的 也给我
英语翻译直译,意译都可以.
英语翻译第一句:心跳不止,却不是为了活着.第二局:我的梦,只有你能够想象.不用非要直译过来,要那种有些意境的更好!
英语翻译今天我要演讲的主题(题目)是……要意译,不要直译,
英语翻译谁能帮忙翻译一下这句话“Don't be shy,just try”.请不要直译,我想要一句最简洁的意译,越显得