作业帮 > 语文 > 作业

世说新语栖隐第十八阅读题,

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/17 14:59:09
世说新语栖隐第十八阅读题,
你没题,我只好把翻译都发上来,希望对你有所帮助.
栖逸第十八之一、真人长啸
(原文)阮步兵啸,闻数百步.苏门山中,忽有真人,樵伐者咸共传说.阮籍往观,见其人拥膝岩侧,籍登岭就之,箕踞相对.籍商略终古,上陈黄、农玄寂之道,下考三代盛德之美以问之,仡然不应.复叙有为之教、栖神导气之术以观之,彼犹如前,凝瞩不转.籍因对之长啸.良久,乃笑曰:“可更作.“籍复啸.意尽,退,还半岭许,闻上口酋然有声,如数部鼓吹,林谷传响,顾看,乃向人啸也.
(译)阮步兵(阮籍)的啸声数百步之外都能听到.苏门山里,忽然来了一位真人,樵夫们都在议论这件事.阮籍也去观看,见这个人盘腿坐在岩石旁边,阮籍就爬上山凑过去,双腿伸直坐在他对面.阮籍说起古代的事情,上至黄帝、炎帝的清静无为之道,下到夏、商、周三代圣君的仁政,并拿这些事情向他请教,这个人只是昂着头不予理睬.阮籍又谈起儒家的入世学说以及道家的栖神导气的方法,以此来观察他,这个人还是和刚才一样,凝神不动.阮籍于是对着他长啸.过了很长时间,这个人才说:“你再来.“阮籍再一次长啸.后来阮籍没了兴致就下山了,走到半山腰,听到上面传来悠长的声音,像是有几个乐队在演奏,山谷中都发出回音,回头一看,正是刚才那个人在长啸.
栖逸第十八之二、嵇康游于汲郡山中
(原文)嵇康游于汲郡山中,遇道士孙登,遂与之游.康临去,登曰:“君才则高矣,保身之道不足.”
(译)嵇康在汲郡山中游历,遇见了道士孙登,就和他结伴游历.嵇康和孙登分手时,孙登对他说:“你的才华确实很高,但保全自身的本领不够.”
栖逸第十八之三、嵇康与山涛绝
(原文)山公将去选曹,欲举嵇康,康与书告绝.
(译)山公(山涛)要从吏部郎的职位上离任,准备推荐嵇康担任这个职务,嵇康就写了一篇《与山巨源绝交书》,断绝了和山涛的往来.
栖逸第十八之四、茂弘乃复以一爵假人
(原文)李廞是茂曾第五子,清贞有远操,而少羸病,不肯婚宦.居在临海,住兄侍中墓下.既有高名,王丞相欲招礼之,故辟为府掾.廞得笺命,笑曰:“茂弘乃复以一爵假人.”
(译)李廞是李茂曾(李重)的第五个儿子,为人清廉有情操,可是从小就体弱多病,不肯结婚做官.李廞家在临海郡,住他哥哥的墓地旁.因为名声很大,王丞相(王导)要征召他,让他获得礼遇,特意任命他为府掾.李廞接到任命的文书后,笑着说:“王茂弘竟拿爵位来送人.”
栖逸第十八之五、高情避世
(原文)何骠骑弟以高情避世,而骠骑劝之令仕,答曰:“予第五之名,何必减骠骑?”
(译)何骠骑(何充)的弟弟何准情怀高雅,避世隐居,何骠骑却权他出来做官,何准回答说:“我在家排行第五,不见得就比骠骑将军的名望差.”
栖逸第十八之六、不惊宠辱
(原文)阮光禄在东山,萧然无事,常内足于怀.有人以问王右军,右军曰:“此君近不惊宠辱,遂古之沈冥,何以过此.”
(译)阮光禄(阮裕)在东山隐居,冷冷清清,无所事事,可他内心却感到很满足.有人拿这件事来问王右军(王羲之),王右军说:“此人几乎宠辱不惊,就是古代的隐士,也不过如此.”
栖逸第十八之七、孔车骑少有嘉遁意
(原文)孔车骑少有嘉遁意,年四十余,始应安东命.未仕宦时,常独寝,歌吹自箴诲.自称孔郎,游散名山.百姓谓有道术,为生立庙,今犹有孔郎庙.
(译)孔车骑(孔愉)年轻时就有归隐的想法,四十多岁时,才应安东将军(司马睿)之召出来做官.没有出仕时,常常一个人独处,啸咏自励.他自称孔郎,游历名山.百姓认为他有道术,给他立了生词,孔郎庙至今还在.
栖逸第十八之八、南阳刘驎之
(原文)南阳刘驎之,高率善史传,隐于阳岐.于时苻坚临江,荆州刺史桓冲将尽訏谟之益,征为长史,遣人船往迎,赠贶甚厚.驎之闻命,便升舟,悉不受所饷,缘道以乞穷乏,比至上明亦尽.一见冲,因陈无用,翛然而退.居阳岐积年,衣食有无常与村人共,值己匮乏,村人亦如之.甚厚为乡闾所安.
(译)南阳刘驎之,高尚率真,擅长治史,在阳歧村隐居.当时苻坚摔军攻打到长江岸边,荆州刺史桓冲要实施他的宏图大略,就召刘驎之为长史,派人用船去接他,带去的馈赠也非常丰厚.刘驎之听到命令就上了船,赠送的物品一点也没接受,沿途都给了穷人,等到了上明也全送光了.一见桓冲,就陈说自己才智平庸,然后洒脱地走了.他在阳歧村住了很多年,衣食物品常常和村民共用,遇到自己不够了,村民也这样对待他.他和乡民们相处得很融洽.
栖逸第十八之九、翟不与语
(原文)南阳翟道渊与汝南周子南少相友,共隐于寻阳.庾太尉说周以当世之务,周遂仕.翟秉志弥固.其后周诣翟,翟不与语.
(译)南阳翟道渊(翟汤)和汝南周子南(周劭)年轻时就是好友,两人都在南阳隐居.庾太尉(庾亮)以国家大事激励周子南,周就出来做官了.翟道渊依旧坚持自己的志向,后来周子南去见翟道渊,翟一句话也不和他说.
栖逸第十八之十、少孤如此,万年可死
(原文)孟万年及弟少孤,居武昌阳新县.万年游宦,有盛名当世.少孤未尝出,京邑人士思欲见之,乃遣信报少孤,云兄病笃.狼狈至都,时贤见之者,莫不嗟重,因相谓曰:“少孤如此,万年可死.”
(译)孟万年(孟嘉)和弟弟少孤(孟陋)住在武昌阳新县.万年外出做官,在当时很有名气.少孤一直在家里,不曾外出,京城的贤达想见见他,就派人送信给少孤,称他哥哥病重.少孤急速赶到京城,当时的贤达见到他,莫不赞赏,大家互相议论道:“少孤如此,万年后继有人了.”
栖逸第十八之十一、康僧渊在豫章
(原文)康僧渊在豫章,去郭数十里立精舍,旁连岭,带长川,芳林列于轩亭,清流激于堂宇.乃闲居研讲,希心理味.庾公诸人多往看之,观其运用吐纳.风流转佳,加已处之怡然,亦有以自得,声名乃兴.后不堪,遂出.
(译)康僧渊在豫章时,在离城几十里外的地方建了精舍,依山傍水,庭院里花木扶苏,潺潺流水从房前经过.康僧渊在此闲居,潜心研究佛理.庾公(庾亮)等人常来看他,聆听他精妙的谈话.他每天怡然自得,神采更加充满魅力,声名鹊起.后来因为受不了俗人的来访,就离开这里了.
栖逸第十八之十二、戴安道既厉操东山
(原文)戴安道既厉操东山,而其兄欲建式遏之功.谢太傅曰:“卿兄弟志业,何其太殊?“戴曰:“下官不堪其忧,家弟不改其乐.”
(译)戴安道(戴逵)在东山隐居,而他的哥哥戴逯却要建功立业.谢太傅(谢安)说:“你们兄弟二人的志向,为什么那么悬殊呢?“戴逯说:“我是不堪其忧,我弟弟是不改其乐.”
栖逸第十八之十三、许玄度隐在永兴南幽穴中
(原文)许玄度隐在永兴南幽穴中,每致四方诸侯之遗.或谓许曰:“尝闻箕山人似不尔耳.“许曰:“筐篚苞苴,故当轻于天下之宝耳.”
(译)许玄度(许询)在永兴县南部的深山洞穴里隐居,常有各地的官员赠送物品给他.有人对许玄度说:“听说在箕山隐居的许由好象不这样.“许玄度说:“接受点装在竹筐草包里的东西,实在是比天子之位轻多了.”
栖逸第十八之十四、范宣未尝入公门
(原文)范宣未尝入公门.韩康伯与同载,遂诱俱入郡,范便于车后趋下.
(译)范宣从没进过官署的门.有一回韩康伯(韩伯)和他同乘一辆车,就想骗他一块儿进入郡府,结果范宣从后面跳下车跑了.
栖逸第十八之十五、郗超助资
(原文)郗超每闻欲高尚隐退者,辄为办百万资,并为造立居宇.在剡,为戴公起宅,甚精整.戴始往旧居,与所亲书曰:“近至剡,如官舍.“郗为傅约亦办百万资,傅隐事差互,故不果遗.
(译)郗超每当听说有人要避世隐居时,就为他准备百万资财,还为他建造住房.在剡县,给戴公(戴逵)建的屋舍非常精致.戴公住进去以后,在给亲友的信众说:“近日到剡县,住的房子就像是官署.“郗超还为傅约准备了百万资财,后来傅约隐居的事没成,所以就没有给他.
栖逸第十八之十六、许掾好游山水
(原文)许掾好游山水,而体便登陟.时人云:“许非徒有胜情,实有济胜之具.”
(译)许询爱好游览山水,他的身体很灵活,登山不费什么力.当事人们说:“许询不是光有寄情山水的雅致,还有实现这种雅致的身体.”
栖逸第十八之十七、累心处都尽
(原文)郗尚书与谢居士善,常称:“谢庆绪识见虽不绝人,可以累心处都尽.”
(译)郗尚书(郗恢)和谢居士(谢敷)关系好,经常称赞说:“谢庆绪(谢敷)见识虽然不比别人强,但是完全没有什么世俗的烦恼.”