向有人痒,令其子索之,三索而弗中

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 16:01:11
其家甚智其子,而疑邻人之父.翻译

这家的人认为他的儿子聪明却怀疑邻居家的父亲

英语翻译向有人痒,令其子索之……

原文:向有人痒,令其子索之,三索而弗中.又令其妻索之,五索而五弗中.其人勃然而怒:“知吾者妻也,而胡难我?”乃自引手,一索而痒绝.何者?痒者,人之所自知也,他人莫之知.犹心患,人何以知之?翻译:曾经有

子墨子见王,曰:“今有人于此,舍弃文轩,邻有蔽舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为

在楚王面前,墨子更注意劝说的婉转和艺术性.他先了用一个假设……墨子采用了迂回战术诱使楚王说出“必为有窃疾矣”,这正是墨子要楚王说出的话.墨子随即一连用了颇有夸张意味的三个对比,极言楚国的物产丰富和宋国

英语翻译子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有穅糟而欲窃之

墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的美食佳肴,邻居只有糟糠,却打算去偷.这是怎么样的一个人呢?”楚王回答说:“这人一定患了偷窃病.”墨

英语翻译《击邻家之子》 有人于此,其子强梁不才,故其父笞之.其邻家之父,举木而击之,曰:“吾击之也,顺于其父之志.”则岂

有个人,他的儿子凶暴、强横不成器,因此他父亲用鞭子打他.邻居的老翁,举起棒子也来打,说:“我打他,是顺着他父亲的意愿.”这样做,难道不荒谬吗?

公输译文急子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有穅糟,而

文轩华丽的丝织品敝舆粗布的短衣我认为大王进攻宋国,与这种人(有偷窃病的人)是同一种类型.本段的翻译墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的

寓言:搔痒(古文)昔人有痒.令其子索之,三索而三弗中;令其妻索之,五索而五弗中也.其人怒曰:“妻、子内我者,而胡难我?”

译文:曾经有个人身上痒,他叫儿子帮他抓痒,抓了三次都没抓对位置.叫妻子抓,五次都没抓准.那个人大为光火,说:"你是我的妻子,理应是了解我的人,怎么抓不到我的痒处呢?"于是自己动手,抓了一次就不痒了.为

曾子之妻之市,其子随之而泣随之而泣的而

其子随之而泣而:表修饰她的孩子哭泣着跟随她子而不信其母而:表顺承孩子就会不相信他的母亲已经很久不碰这些东西啦不知道对不对最好查阅一下资料

其家甚智其子,而疑邻人之父

只怀疑别人对自己的家人却深信不疑指人只亲其亲这篇好像是出自《韩非子》,以前还用来作为高考的作文考题.阐述的道理是感情的亲疏会影响人对事物的判断.所谓“情人眼里出西施”讲的也是这个道理."宋有富者,天雨

其家甚智其子,而疑邻人之父.

只怀疑别人对自己的家人却深信不疑指人只亲其亲这篇好像是出自《韩非子》,以前还用来作为高考的作文考题.阐述的道理是感情的亲疏会影响人对事物的判断.所谓“情人眼里出西施”讲的也是这个道理."宋有富者,天雨

其家甚智其子,而疑邻人之父,为什么?

完全不对,人与人之间应有信任,怀疑别人是自己不自信的表现

其家甚智其子,而疑邻人之父,

当然不对,翻译过来的意思是:只怀疑别人,对自己的家人却深信不疑.这种只考虑感情因素而不依据事实根据的做法是错误的.

子墨子见王,曰:“今有人于此,舍弃文轩,邻有蔽舆而欲窃之;舍其锦绣

墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的美食佳肴,邻居只有糟糠,却打算去偷.这是怎么样的一个人呢?”楚王回答说:“这人一定患了偷窃病.”墨

其子趋而往视之

其,在这里作代词,“他的”人称代词,指代前面出现的那个人,上下文中应当有体现.

英语翻译【原文】白氏集校刻完,而粪甫复属予序其端.予曰:“白之所以为文者,元序之详矣.子之合刻二氏者,向已具言其概矣.”

至于  对于切于论事   主动地讨论事情,发表自己的主张一毫之媕阿 媕阿的意思是没有主见  整体的意思是不能没有一丝的主

课文:俗说:齐人有女,二人求之.东家子丑而富,西家子好而贫.父母疑不能决,问其女,定所欲适:“难指斥言者,偏袒,令我知之

定所适欲定:确定,决定他义:平定(动词);例句:王师北定中原日,家祭无忘告乃翁.出处:陆游《示儿》他义:固定(形容词);例句:千岩万转路不定,迷花倚石忽已螟.出处:李白《梦游天姥吟留别》

其身正,不令而行,其身不正,虽令不行,其李将军之谓也?

那个作为军队指挥官的人,如果为人身体力行,公平正义,那么不用他严厉的的命令,属下也会严格的依照他的意图行事,反之如果指挥官为人不能做到公平正义,并且自私自利,那么不论他的地位有多高也不会有人认真的执行

英语翻译翻译成白话文1.秦以无道毒天下2.更无一人敢西向窥其锋者3.亦矫称陈王之令而度江

这种句子要放到原文中才能翻译得通的.再说顾问一般都有注释的,不敢乱翻译.根据自己的理解,姑且翻译如下,权当娱乐吧.1,秦国因为(国君)没有道义(不讲人道)而使天下人(老百姓)受害.2,没有一个人敢向西

英语翻译《击邻家之子》有人于此,其子强梁不才,故其父笞之.其邻家之父,举木而击之,曰:“吾击之也,顺于其父之志.”则岂不

《击邻家之子》[译文]有个人,他的儿子凶暴、强横不成器,因此他父亲用鞭子打他.邻居的老翁,举起棒子也来打,说:“我打他,是顺着他父亲的意愿.”这样做,难道不荒谬吗?[说明]这篇寓言是说,不要盲目地火上