作业帮 > 英语 > 作业

哪个好心人有时间,帮我把这段话翻译成英文吧,我要翻的实在太多了.谢谢~

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/01 11:27:35
哪个好心人有时间,帮我把这段话翻译成英文吧,我要翻的实在太多了.谢谢~
(一)把握合适的语场
语场,即话语范围,是指在交际过程中实际发生的事,以及参与者所从事的活动,其中语言活动是重要组成部分.外贸英语的语场既包括外贸工作者从事的各种进出口业务活动,又包括他们用以表达进出口业务的语言.在外贸活动中,为了达到有效交际,主要语言活动必须紧紧围绕着贸易活动这个话题进行,贸易工作者必须使用能够有效表达这个话题的语言项目,如贸易术语、贸易习惯用语、固定语法和语篇格式(例如国际贸易定价单、合同)等.也就是说,外贸英语的语域在很大程度上是由语场来决定的.在国际贸易的悠久历史中,其词汇、语法结构、习惯用语等已经形成了许多固定表达方式.而这些表达方式大多数是由语场决定的.在外贸英语翻译时,译者必须使用表达国际贸易语言意义的词汇和习惯用语,也应当符合外贸英语的语义场.
(二)了解不同国别文化差异
翻译意味着传达信息.其准确性依赖于很多因素:文章本身的可信度、文章类型、目标读者、被翻译文章在使用中的风格以及翻译的目的.而在实际翻译过程中,译者要了解原文读者对文章的理解如何以及译文读者的反应如何是很困难的,也就是说如果译者不了解原文和译文各自所代表的文化的特点,那么他就很难达到对等翻译的目的.中国人和西方人在观察和思维上都存在着差异,因而对同一种东西及其特征和属性有着不同的概念和表达方式,翻译时译者必须清楚地了解中西方对某一具体事物各自不同的表达方式,越过英汉表达形式的局限进行意义上的对等翻译.例如:We are interested in the samples you sent to onJuly 4 and have decided to place a trial order for 300chests of black tea and 400 chests of golden sugar,but only if you can guarantee dispatch in time to
reach US by the end of July.对于贵公司7月4日寄来的样品我们非常有兴趣.现决定试定300箱红茶和400箱赤砂糖.惟请规范法保证能在7月底之前及时交货.在这1例句中如果将black tea译成黑茶、golden sugar译成金色糖的话,会令人难以理解,而将它们分别译成红茶和赤砂糖则符合中国人的文化习惯.
(三)熟悉和掌握英语的惯用法和搭配
熟悉和掌握英语的惯用法和搭配会对翻译有所帮助,可以帮助我们克服本民族语言和文化的影响而产生的错误,避免直译或不合习惯的类推,从而提高翻译的质量.若不知red tape常用来表示繁文缛节的话 就很可能把它直译成红带子外贸英语中to draw a draft也可能被想当然地译为提取一张汇票,因为draw一词在to draw money from the bank中有提取、提款的意思.请看例句:The exporter has drawn a draft on the importer forUSD 5 800 with relevant shipping documents attached.此句中to draw a draft是to write out a draft,即开立~ 张汇票之义 而该义一般不用to open a draft来表达.明确了该搭配的意义后,全句可译为:出口方开立了一张金额为5800美元以进口方为付款人的汇票,随附相关货运单据
外贸英语的翻译方法决不只是局限于以上几个方面,还受其他一些因素的影响,如中英文化、思维方式的差异,译者中英文两种语言理解和驾驭能力等等,都会给语际间的转换造成实际障碍,从而导致各种各样的错误产生.在翻译外贸英语内容时,除了勤查词典、字斟句酌之外,平时还应注重外贸知识学习,了解外贸英语的特点,熟悉外贸术语、常用表达,善于积累,掌握丰富的英语语言知识和外贸专业知识,尽可能消除交际中种种障碍,从而达到准确、忠实传递信息的目的.
这个是能翻译 但要耗费很多时间 和报酬不相称 想的话 建议去找人工翻译 有道词典上好像有的 人工翻译质量应该不错