作业帮 > 语文 > 作业

文帝尝令东阿王.帝深有愧色的译文

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/02 02:45:41
文帝尝令东阿王.帝深有愧色的译文
文帝尝令东阿王七步中作诗,不成者行大法①.应声便为诗曰:“煮豆持作羹,漉菽以为汁②.其在釜下然,豆在釜中泣③;本自同根生,相煎何太急④!”帝深有惭色.【注释】①义帝:魏文帝曹丕,足曹操的儿子,逼迫汉献帝让位,自立为帝.东阿王:曹植,字子建,曹丕的同母弟,天资聪敏.是当时杰出的诗人,曹操几乎要立他为太子.曹丕登帝位后,他很受压迫.一再贬爵徙封,后封为东阿王.大法:大刑,重刑,这里指死刑.②“煮豆”句:大意是,煮熟豆子做成豆羹,滤去豆渣做成豆汁.羹,有浓汁的食品.漉(lù),过滤,菽(shū),豆类的总称.③”其(qí)在”句:大意是,豆桔在锅下烧.豆子在锅中哭.然,通“燃”,烧.④“本自”句:大意是,我们(豆子和豆秸)本来是同根所生,你煎熬我怎么这样急迫!按:曹植借豆子的哭诉,讽喻胞兄曹丕对自己的无理迫害.【译文】魏文帝曹丕曾经命令东阿王曹植在七步之内作成一首诗,作不出的话,就要动用死刑.曹植应声便作成一诗:“煮豆持作羹,漉菽以为汁.箕在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急!”魏文帝听了深感惭愧.