作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译In American society of the 1870’s,no women could gracefu

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/29 02:31:19
英语翻译
In American society of the 1870’s,no women could gracefully walk out the door of her marriage,despite Henrietta’s invitation to do so.As Mattiessen reminded us,“our age no longer feels as he-and she-did about the strictness of the marriage vow.” But they did,and the novel is largely about the seriousness of the vow.As Isabel says to Henrietta her creed is simple:“ If I were afraid of my husband that would be simply my duty.That’s what women are expected to be”(p 548) Marriage was a very serious commitment in the nineteenth century.Divorce was not permissible in England except by way of rare private bills in Paliament,which cost a lot of money,so it was not available to the poor.The divorce case could only be found in limited states.In South Carolina it simply did not exist as a legal option.Jurists there in the late nineteenth century boasted that not a single divorce of any sort was granted until 1868.In colonies like New York and Virginia,which closely followed the English practice,full divorce was an ecclesiastical affair and rarely permitted.Legislatures in those states might grant divorces,but these were in effect only separations that did not permit remarriage.Where divorce was possible,a formal demand was required even in the simplest case.The limited options for ending a bad marriage were adultery,fraudulent contract or desertion.Neither mental nor physical cruelty was legal grounds for dissolution of marriage,not to mention mere unhappiness on the part of the wife.In public Osmond always appears the caring husband and intentionally exaggerates the intimacy between Isabel and him.Seeking divorce would put Isabel in the wrong side.In addition absence of privacy in the household would be unavoidable in court.Unlike her friend Henrietta Stackpole,Isabel retains her privacy:
离婚案件只能在有限的国家.在南卡罗来纳州它根本没有存在的法律选择.法学家中有十九世纪末期吹嘘,没有一个离婚的任何获得,直到1868年.在殖民地像纽约和弗吉尼亚州,它密切地注视着英语的做法,充分离婚是一个教会的事,很少允许的.立法机构在这些国家可能会给予离婚,但这些人实际上只是离职是不允许再婚.在离婚是可能的,正式的需求,需要即使在最简单的情况.有限的选择一个坏的婚姻结束了通奸,欺诈合同或开小差.
无论是精神还是身体虐待是法律理由解除婚姻,更不用说仅仅是不满的一部分的妻子.在公共奥斯蒙德总是出现照顾丈夫和故意夸大了亲密伊莎贝尔和他之间.寻求离婚将伊莎贝尔在错误的一边.此外缺乏隐私的家庭将是不可避免的法院.与她的朋友亨利埃塔Stackpole ,伊莎贝尔保留她的隐私权:
在美国社会中的1870年代,没有妇女可以优雅地走出大门,她的婚姻,尽管亨丽埃塔的邀请,这样做.作为Mattiessen提醒我们的那样,“我们这个时代不再觉得他和她,没有严格的对婚姻的誓言.”但他们做到了,主要是小说的严重性的誓言.伊莎贝尔说,作为对她的信仰亨利埃塔很简单:“如果我是怕我的丈夫将只是我的职责.这是妇女的预期将“ (第548 )婚姻是一个非常严肃的承诺在19世纪.离婚是不允许的,除非在英格兰罕见的方式在Paliament私人条例草案,这要花很多钱,所以它不是向穷人提供.