作业帮 > 英语 > 作业

英语美文不要太长!稍微简单一点的,

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/28 05:58:57
英语美文
不要太长!稍微简单一点的,
这篇文章很不错,短小精悍而寓意深长,供参考:
Sand and stone 伤害只写在沙地上  
The story goes that two friends were walking through the desert.During some point of the journey they had an argument,and one friend slapped the other one in the face.The one who got slapped was hurt,but without saying anything,wrote in the said:” Today my best friend slapped me in the face.” They kept on walking until they found an oasis,where they decided to take a bath.The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning,but the friend saved him.After he recovered from the near drowning,he wrote on stone:Today my best friend saved my life.The friend who had slapped and saved his best friend asked him,after I hurt you,you wrote in the sand and now you write on a stone.why?The other friend replied:When someone hurts us,we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away .But when someone does something good for us,we must engrave it in stone where no wind ever erases it.Learn to write your hurts in the sand and to carve your benefits in stone.They say it takes a minute to find a special person,an hour to appreciate him,a day to love him,but an entire life to forget him.Send this phrase to the people you will never forget .It is a short message to let them know that you will never forget them.Take the time to live.伤害只写在沙地上 两个朋友在荒漠里穿行,途中他们发上了争执;其中一个人单了另一位一个耳光.被达的人非常伤心,但他什么也没说,只是在沙地上写到:“今天,我最好的朋友打了我一个耳光.” 他们继续往前走,发现了一片绿洲,他们决定在那里洗个澡.结果,被打的那位陷进了泥潭,眼看就要被淹死,结果他的朋友救了他.恢复过来都他在石头上写到:“今天,我最好的朋友救了我的命.” 那位打他并救了他的朋友问:“为什么我伤害你时,你在沙地上写下来,而现在却在石头上刻下来呢?” 被救的那位答到:“受到伤害时,我们应该把他写在沙地上,宽恕之风会将它抹平.可是受人恩惠时,我们应该把它刻在石头上,任何风雨也不会把它擦掉.” 学会将所受的伤害写在沙子上,把所的的恩德刻在石头上.有人这样说,找到一个特别的人只需要用一分钟,欣赏他需要用一小时,喜欢他需要用一天,但忘掉他却需要用一生的时间.把这句话送给那些你永远无法忘记的人吧.这段短短的话能让他们知道你永远不会忘记他们.此生不忘.
再问: 我说了要简单的,适合五年级的!
再答: 不好意思,忽略了5年级的问题。你看下面这几篇诗歌怎么样: 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. [泰戈尔] “海水呀,你说的是什么?”                    “是永恒的疑问。”                         “天空呀,你回答的话是什么?”                 “是永恒的沉默。”                        What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. [泰戈尔] 在这个黄昏的朦胧里,好些东西看来都仿佛是幻象一般--尖塔 的底层在黑暗里消失了,树顶象是墨水的模糊的斑点似的。我将等待着黎明,而 当我醒来的时候,就会看到在光明里的您的城市。 Things look phantastic in this dimness of the dusk---the spires whose bases are lost in the dark and tree tops like blots of ink. I shall wait for the morning and wake up to see thy city in the light.