作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译But it is not easy to decide how much architecting effor

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/07 02:38:24
英语翻译
But it is not easy to decide how much architecting effort to invest on which activities in order to achieve optimal results with a sufficient level of confidence.
A first step towards explicit planning and tracking of architecting as an activity is to explicate and characterize the individual purpose of all architecting activities.
本句子的翻译是“ 对构架设计详细的规划和追踪作为一种活动,是对构架设计活动中个体目标的说明和描述的第一步。”
还是“ 详细的规划和对构架设计的追踪作为一种活动,是对构架设计活动中个体目标的说明和描述的第一步。”是解释和描述所有构架设计活动中个体用途的第一步。
意思就是句子划分的时候是(explicit planning and tracking )of architecting
还是这个样子的(explicit planning )and( tracking of architecting )
But it is not easy to decide how much architecting effort to invest on which activities in order to achieve optimal results with a sufficient level of confidence.
但是很难决定在哪个投资项目上投入多少建设费用,以获得拥有足够置信水平的最优结果.
A first step towards explicit planning and tracking of architecting as an activity is to explicate and characterize the individual purpose of all architecting activities.
要实现对构架工作的明确规划与跟踪,第一步是阐明和描述所有架构设计活动的个人目的.
再问: 置信水平是数学中的术语,你在这里用对不对啊??“投资项目”是从哪儿翻译出来的?
再答: 看你的资料具体语境了,仅供参考。