作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译兄弟们谁能帮忙分析一下:While it's ture that we all need a career,it

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/30 07:41:05
英语翻译
兄弟们谁能帮忙分析一下:While it's ture that we all need a career,it is equally true that our civilization has accumulated an incredible amount of knowledge in fields far removed from our own and that we are better for our understanding of these other contributions--be they scientific or artistic.在一份试题上遇到的,有点知道大体意思了,但想搞明白他的句子成分分析,越详细越好,可能有些累,在此谢过了.
我还想知道 “in fields far removed from our own”和“we are better for our understanding of these other contributions--be they scientific or artistic.”具体怎么翻译,希望能够做出局部的解释,有点喜欢钻牛角尖,呵呵,
While it's ture that we all need a career,【it is equally true [that our civilization has accumulated an incredible amount of knowledge in fields far removed from our own ]and [that we are better for our understanding of these other contributions--(be they scientific or artistic.)]】
简化:就是 While.,it is...that...and that...--be they...)
while从句是 it ..that..that这句的并例从句.it is...后面有两个并例的that引导的同位语从句,构成一句主句,
--be they...是一个条件状语从句,是附属于后一个that从句的小从句.就是if they had be.(倒装省略了if)
意思你也差不多明白,就不译了.
in fields far removed from our own”是省略句,应为in fields far removed from our own 【fields】
译:在其它远远除开我们自己领域(专业)以外的领域里.
和“and we are better for our understanding of these other contributions--be they scientific or artistic.”
分析:we are better,是我们更好,for,作"因为""由于"的意思讲,
译:无论是科学还是艺术方面的,我们因了解到其它领域更多的文献成果而变得更佳.
【译法仅是个人意见.仅作参照】.