作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译第一句:If the 1990s were a great decade of future-mindednes

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/10 23:39:59
英语翻译
第一句:If the 1990s were a great decade of future-mindedness,we are now in the midst of a season of experience.It seems cooler to be skeptical,to pooh-pooh all those IPO suckers who lost their money betting on the telecom future.
第二句:Alliances also allow carriers to cut costs and increase profits by pooling manpower resources on the ground (rather than each airline maintaining its own ground crew)and code-sharing-the practice of two partners selling tickets and operating only one aircraft.
第三句:Critics of alliances say the much-touted benefits to the consumer are mostly pie in the sky,that alliances are all about reducing costs for the airlines,rationalizing services and running joint marketing programmes.Jeff Blyskal,associate editor of Consumer Reports magazine,says the promotional ballyhoo over alliances is much ado about nothing.
第四句:That does not mean it hasn’t generated discussion.Several members of the Parliament opposed the measure as un-Asian.Others who acknowledged the problem o f the elderly poor believed it a disproportionate response.Still others believe it will subvert relations within the family:cynics dubbed it the “Sue Your Son” law.
第五句:Until now,if a person asked family elders,clergymen or the Ministry of Community Development to help get financial support from his children,the most they could do was to mediate.
都是历年的专八题目.辛苦了.我逐步加分直到60分以上.人工来.
第一句:如果90年代一个伟大的10年的future-mindedness,我们现在处在一个赛季的的经验.看来冷却器于对pooh-pooh那些首次公开募股,他们损失了吸附的钱都用在赌电信未来.
第二句:联盟也允许电话公司降低成本,增加利润由分享人力资源在地上(而不是各航空公司维护自己的地勤人员)和code-sharing-the两名合伙人的实践售票和操作只有一架飞机.
第三句:评论家说该联盟的消费者利益大多是空中楼阁,联盟都是关于降低成本为航空公司、合理化服务和运行联合营销计划.杰夫Blyskal副主编,消费者报告说,样的宣传杂志在联盟是无事生非》.
第四句:那并不意味着它没有产生的讨论.国会中有几个成员反对这项法案,un-Asian.那些承认问题激光束老年人可怜的相信这不成比例的反应.还有一些人相信这将破坏家族内部的关系的愤世嫉俗者将其称为“:你的儿子"法.苏
第五句:直到现在,如果一个人问家庭长老,牧师或社会发展部为了帮助的财政支持他的孩子,最他们所能做的就是调解.