作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译原文:In the best prose,whether narrative or argument,we ar

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/28 08:47:36
英语翻译
原文:In the best prose,whether narrative or argument,we are so led on as we read that we do not stop to applaud the writer,nor do we stop to question him.
译文:(我们在阅读)最好的散文时,无论是叙事的还是说理的,都会情不自禁地一直读下去,而不会停下来为作者喝彩,也不会停下来向作者发问.
原文和译文在哪里转变语态了?
知道英语牛人团为你解答.
原文中的这个部分是被动语态:
we are so led on = we are so led on by the writer = 是作者潜移默化带领我们一直读下去的
中文翻译当中把这个变成主动语态了:
“(我们)都会情不自禁地一直读下去”
主语都是我们we,但是语态从被动变成了主动.:-)