裴多菲的《爱情与自由》在中国有几种翻译,分别是什么,谁写的?
来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/15 19:55:27
裴多菲的《爱情与自由》在中国有几种翻译,分别是什么,谁写的?
裴多菲的不朽诗作《自由与爱情》,则是在1929年由“文联五烈士”之一的我国著名诗人殷夫翻译过来的,译文如下:
“生命诚可贵,
爱情价更高.
若为自由故,
二者皆可抛.”
殷夫的译诗,考虑到中国律诗的特点,把每一句都译成五言,且有韵脚,所以读起来朗朗上口,最为人们所熟悉.不过,这种译法对原诗的面貌作了较大的改动.
后来,著名翻译家孙用曾对《自由与爱情》进行了重新翻译.译诗刊登在1957年第2期的《读书月报》上:
“自由,爱情!
我要的就是这两样.
为了爱情,
我牺牲我的生命;
为了自由,
我又将爱情牺牲.”
当代著名翻译家、作家兴万生,曾翻译出版了《裴多菲抒情诗选》一书,他将这首小诗又作了如下的诠释:
“自由与爱情!
我都为之倾心.
为了爱情,
我宁愿牺牲生命,
为了自由,
我宁愿牺牲爱情.”
这三种最有名,第一种最为流传.tzy
“生命诚可贵,
爱情价更高.
若为自由故,
二者皆可抛.”
殷夫的译诗,考虑到中国律诗的特点,把每一句都译成五言,且有韵脚,所以读起来朗朗上口,最为人们所熟悉.不过,这种译法对原诗的面貌作了较大的改动.
后来,著名翻译家孙用曾对《自由与爱情》进行了重新翻译.译诗刊登在1957年第2期的《读书月报》上:
“自由,爱情!
我要的就是这两样.
为了爱情,
我牺牲我的生命;
为了自由,
我又将爱情牺牲.”
当代著名翻译家、作家兴万生,曾翻译出版了《裴多菲抒情诗选》一书,他将这首小诗又作了如下的诠释:
“自由与爱情!
我都为之倾心.
为了爱情,
我宁愿牺牲生命,
为了自由,
我宁愿牺牲爱情.”
这三种最有名,第一种最为流传.tzy
裴多菲的《爱情与自由》在中国有几种翻译,分别是什么,谁写的?
谁有英文版的 裴多菲 《自由与爱情》
裴多菲自由与爱情
裴多菲 自由与爱情
匈牙利诗人裴多菲的箴言诗《自由与爱情》默写
爱情是什么,没有爱情真的很自由.
“生命诚可贵,爱情价更高;若为自由故,二者皆可抛.”的原诗是什么?还有“裴多菲”在英文中怎么写?
婚姻是爱情的坟墓,爱情是自由的枷锁.自由是什么?
匈牙利诗人裴多菲的著名箴言诗《自由与爱情》的诗句?
求关于爱情与自由的古诗词、字数在十二字以下的、整理出来给我、不要复制的...
“中国梦”与“教育中国梦”的内涵分别是什么?
自由 的英语怎么写翻译有几种,到底是哪种freedomlibertyfree自由民主的自由