作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Hall’s low- (LC) and high-context (HC) dichotomyprovides

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/07 01:23:50
英语翻译
Hall’s low- (LC) and high-context (HC) dichotomy
provides a simple two-category basis for grouping the
cultures of many different countries to help understand the
hidden codes in communication.In his framework,in LC
cultures,most of the information flowing between sender
and receiver is contained in the message itself.Consequently,
the message needs to be explicit and detailed
because each party will rely almost solely on the information
contained in the message itself.On the other hand,in an
HC culture,less explicit and detailed information is carried
in the message itself.Instead,the sender and receiver rely
more on the context of the communication process to
convey the message.Consequently,the human element
and personal relationships tend to play a much larger role
in communication in HC cultures.The cultural context (HC
vs.LC),therefore,may have an impact on how many
messages are sent between marketing channel partners to
achieve effective communication (frequency of communication)
as well as the type,or form,of the messages
themselves.Commonly cited examples of countries characterized characterized
by LC cultures are the United States,Germany,and
Switzerland.Examples of countries with HC cultures
include Brazil,Japan,and Mexico (see Table 1).
Communication issues have been extensively researched
by business scholars and the link between culture and
communication has been reviewed [14],yet most efforts
addressing the importance of communication across cultures
have been primarily conceptual.It is accepted that it is an
important facet of marketing channels [15] and effective
communication in marketing channels is difficult enough to
achieve in domestic marketing channels where culture is
relatively homogeneous.Therefore,this paper addresses the
question,does greater cultural distance make even more of a
difference in how channel partners communicate in international
marketing channels?
翻译成中文 - - 太多了,不要翻译软件了,已经200分了,
最近也在研究低语境和高语境.不过对business并不了解,所以像marketing channel 之类的术语并不了解.不过还是希望帮到楼主.
霍尔的低语境和高语境两分论,为区分不同国家的文化提供了基本划分依据,因为也对理解交流中的隐藏含义提供了帮助.在他的理论结构下,在低语境文化的交流中,信息往往都已经呈现于传达者和接收者的话语之中.因此,在传达信息时,必须明显具体,因为双发的交流都几乎完全依靠话语本身的意思.然而,在高语境文化的交流中,话语本身所透露出的含义相对不那么明显和具体的.相反的,传达者和接收者的交流依靠的更多的是交流过程中的语境.因此,人文因素和私人关系就在高语境文化下的交流中起了更大的作用.所以,文化语境(高语境和低语境)协同信息本身的形式、结构,在销售渠道合作者之间的有效交流中起着重要的作用,他关系着合作者之间信息传送的多少和频率.典型的低语境文化国家有:美国,德国和瑞士.而高语境文化的国家包括巴西,日本和墨西哥(请见图表1).交际问题是商界学者们长久以来研究的问题,而文化和交际之间的联系也反复被学者们所讨论[14],此间,几乎所有的工作都首要的指出了跨文化交际所做的重要性.众所周知,销售渠道是十分重要的[15],而在国内市场的销售渠道中,在文化相对一致的情况下,有效交流也很艰难.综上所述,本篇论文提出了这个问题:在国际销售渠道中,更大的文化差异对合作者之间的交流起了有着更大的影响吗?