作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Ironically,the proper use of figurative language must be

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/29 05:52:51
英语翻译
Ironically,the proper use of figurative language must be based on the denotative meaning of the words,because it is the failure to recognize this literal meaning that leads to mixed metaphors and their atendant incongruity.
希望大家帮我解答的全面一些,最好举个具体的例子解释一下这句话的逻辑,实在是云里雾里的。
具有讽刺意味的是,必须从单词的确切含义出发才能恰如其分地使用比喻性的语言,因为正是由于未能认识到单词的字面意思才导致混乱的比喻,因而造成比喻上的牛头不对马嘴.
备注:
1 比喻语言恰当使用的前提:要理解单词的确切含义.
2 混乱比喻的原因:未能理解/认识到单词的含义.
3 mixed metaphors是指“混乱的比喻,牛头不对马面的比喻”,而不是指”混合的比喻“.
例如:when the Nazi jackboots sing their swan song
译文:当纳粹马靴唱出其天鹅绝唱时
评点:马靴能做天鹅绝唱?这就是所谓的mixed metaphors(混乱的比喻),因为马靴和天鹅绝唱完全是两码事儿,怎可能放到一起比喻呢?这就是牛头不对马面的现实例子.
再问: 感觉挺对的,不过这里有两个疑问。 denotative meaning, 百度上的解释是外延含义,如果照这么理解的话denotative meaning和literal meaning应该是相反的关系。 你的解释是确切含义,想问下denotative meaning和literal meaning的区别是什么呢。 另外,为什么要说ironically啊,因为我感觉不到有什么地方有讽刺的意味。。
再答: 1 denotative adj. Specific or direct 确切地或直接的 例句: denotative and connotative meanings.确切含义和内涵含义。 注意,denotative的原形动词是denote (To mark off; to denote指代;预示;代表;意思是 ) 2 literal adj. Avoiding exaggeration, metaphor, or embellishment; factual; prosaic.避免夸张、比喻或点缀得;适时的,真实地,确凿的 3 donatiative meaning 和literal meaning在此句中的含义是一样的,都是指“确切含义/真实含义”。 4 ironically 是本段话的开头,估计前文是说“有些混乱比喻的情况,有人乱用比喻”,然后指出“颇具讽刺意味的是。。。”,接着提出本文的观点:比喻必须在理解单词的确切含义时才能正确运用。 供参考。