英语翻译繁心·春水我们都是自然的婴儿,卧在宇宙的摇篮里.撇开你的忧愁,容我沉酣在你的怀里,只有你是我灵魂的安顿.小小的花
来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/29 16:01:18
英语翻译
繁心·春水
我们都是自然的婴儿,
卧在宇宙的摇篮里.
撇开你的忧愁,
容我沉酣在你的怀里,
只有你是我灵魂的安顿.
小小的花,
也想抬起头来,
感谢春光的爱——
然而深厚的恩慈,
反使她终于沉默.
你是那春光么?
天上的风雨来了,
鸟儿躲在到它的巢里;
心中的风雨来了,
我只躲到你的怀里.
繁心·春水
我们都是自然的婴儿,
卧在宇宙的摇篮里.
撇开你的忧愁,
容我沉酣在你的怀里,
只有你是我灵魂的安顿.
小小的花,
也想抬起头来,
感谢春光的爱——
然而深厚的恩慈,
反使她终于沉默.
你是那春光么?
天上的风雨来了,
鸟儿躲在到它的巢里;
心中的风雨来了,
我只躲到你的怀里.
We are all natural baby,
Lying in the universe of the cradle.
Mother,ah!
Leaving aside your sorrow,
Allow me to Chen Han in your arms,
Only you are my soul settle down.
Small flower
Would also like to look up and
Thank spring love --
But deep kindness,
Anti-finally silence her.
Mother,ah!
You are then greeted with Yao?
Mother,ah!
The sky storms come,
Bird hide to its nest;
The hearts of wind and rain came,
I only hide your arms.
Lying in the universe of the cradle.
Mother,ah!
Leaving aside your sorrow,
Allow me to Chen Han in your arms,
Only you are my soul settle down.
Small flower
Would also like to look up and
Thank spring love --
But deep kindness,
Anti-finally silence her.
Mother,ah!
You are then greeted with Yao?
Mother,ah!
The sky storms come,
Bird hide to its nest;
The hearts of wind and rain came,
I only hide your arms.
英语翻译繁心·春水我们都是自然的婴儿,卧在宇宙的摇篮里.撇开你的忧愁,容我沉酣在你的怀里,只有你是我灵魂的安顿.小小的花
关于冰心的《繁星》三十三母亲呵!撇开你的忧愁 容我沉酣在你的怀里只有你是我灵魂的安顿一0二小小的花也想抬起头来感谢春光的
填空题 撇开你的忧愁,容我沉酣在你的怀里,只有你是我灵魂的安顿.”你一定知道这些诗句的作者是 ( ) ,诗句出自她最著名
繁星春水我们都是自然的婴儿卧在宇宙的摇篮里对什么歌颂
赏析繁星春水的片段毋亲呵!天上的风雨来了 鸟儿躲到他的巢里 心中的风雨来了 我只躲到你的怀里 母亲呵!撇开你的忧愁 容我
我们都是自然的婴儿,卧在宇宙的摇篮里怎样理解
我们都是自然的婴儿,卧在宇宙的摇篮里.《繁星》,这首诗写出人与自然怎样的关系?
我们都是自然的婴儿,卧在宇宙的摇篮里 赞美了什么 表现了作者怎么样的情感
我们都是自然的婴儿,卧在宇宙的摇篮里. 这首小诗表达了什么主题?
《繁星》一四我们都是自然的婴儿,我在宇宙的摇篮里 赏析 这首是写出人与自然怎样的关系
我们都是自然的婴孩,我在宇宙的摇篮里.上面这首诗表达了什么主题?
我们都是自然的婴孩,卧在宇宙的摇篮里,仿句