作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译When I woke next morning,I was dying of hunger.I seemed

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/26 14:40:06
英语翻译
When I woke next morning,I was dying of hunger.I seemed to have a hole instead of a stomach.I dressed quickly and hurried down to the dinning-room.It was a big room with six tall windows and the ugliest wallpaper I had ever seen However ,I had been told the hotel was not beautiful but that you were better fed there than in any other hotel; and that was what I wanted just then.
The waiter came hurrying up.Before I came downstairs I had prepared myself carefully for what I must say I had looked three times in my dictionary to make sure of “breakfast” really meant “breakfast”.I had tried to get the right pronunciation and I had stood in the front of a mirror and twisted my mouth until it ached.
The waiter asked me something I could not understand,but I spoke only my one prepared word “breakfast”.He looked at me in a puzzled way.so I repeated it.Still he did not understand.It was unbelievable that English people didn’t understand their language..The waiter shook his head and went away,but he came back in a minute and brought a tray with tea,bread and butter--- enough to feed a small army--- and went away.But I was hungry,and I left nothing.When the waiter came back I thought his face showed a little surprised,but you can never tell.What a waiter’s face really shows.In another minute he brought another tray with some bacon(熏肉) and some eggs.He must have misunderstood me ,but I thought it was no use explaining to people who don’t understand their own language ,so I just set to work on the bacon and eggs,wondering whether I could possibly clear that plate.
Well,I finished the bacon and eggs.I got up and made my way slowly to my room- at least five pound heavier.I never believed until then that any meal could defeat me,but on that day I met my Waterloo(滑铁卢).
不需要从什么在线翻译上复制粘贴下的答案。这样的我随手就可以弄到。还不都是看不懂。
当我第二天醒来的时候,我感到快要饿死了,简直像在胃里穿了一个洞一样.我迅速穿戴整齐,快步来到用餐室.那是一个有着六扇长窗的房间,上面贴着的墙纸真是我打记事起到现在所见过的最难看的!尽管如此,工作人员曾告诉我,这旅馆装饰虽然并不令人赏心悦目,但餐点质量绝对能把其它旅馆比下去——而这个才恰恰是我当时最需要的东西.
侍应快步来到我面前.在我下楼之前,我小心翼翼地准备好自己该说些什么——就是我在辞典里连查三遍才确认叫做“早餐”的那个 “breakfast ”——我曾站在镜子面前,拼命的扭动着嘴巴试着把音发准,直到疼得动弹不得.
那侍应问了我一些我听不懂的话,而我只是不断地对他讲那个我准备了很久的词“breakfast”.看着他一脸迷惑,我便又重复了一遍,但他还是一头雾水.真是岂有此理!英国人居然连自己的语言都听不懂!那可怜的家伙最后摇摇头走开了,但不一会儿,他又带着一只装着茶、面包、黄油的大托盘回来,放下盘子,紧接着又走开——那食物的分量能养活一支小型部队了,但我当时真是饿极了,便将它们一扫而空.当那侍应回来,我猜出他脸上的几分惊讶——但他真正想什么,谁知道呢?不一会儿,他又端上一个托盘,里面装着熏肉和鸡蛋.他一定是有点误会我了,但和这位连自家语言都不懂的家伙解释又有何益呢?于是我继续狼吞虎咽,并猜想自己能不能再一次全歼食物.
嗯,我终于搞定了这些熏肉和鸡蛋.我站起身来,慢吞吞地踱回我的寝间——我想我至少又重了五磅.我从不相信任何食物能难住我的胃,但是今天看来,我的胃真的是“吃”了一次败仗了.