作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译只翻译我不懂的地方就好Aaron Carter - To All The Girls Nana nanana N

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/29 18:27:10
英语翻译
只翻译我不懂的地方就好
Aaron Carter - To All The Girls
Nana nanana Nana nanana
Nana nanana,lemme break it down
……这个lemme是let me的意思么 为什么是这种写法
I remember sunny days
Chillin' on the beach And catchin' rays
……这句是上句的宾语对么 Chillin' 是children的变形?catchin'是catching的变形?为什么要这样变?children是名词catch是动词啊
Shell toed shoes the girls would wear
Pink bikinis everywhere
Listenin' to CDs after dark
Outkast blastin Rosa Parks
……这句话是什么意思Outkast这个词都查不到
It's so much that we've been through
There's still so much more to do
Growing up can be so strange
But some things will never change
To all the girls that had my back
I'm with you when it's like that
To all the girls that sang along with me
To all the girls where I wanna be
To all the girls from here across the sea
I wanna thank you for being good to me
To all the girls that I can't wait to see
To all the girls that held it down with me
……如何理解 held it down with me 这句话
To all the girls that gave me memories
I wanna thank you for being good to me
Nana nanana
Nana nanana(being good to me)
Nana nanana(I wanna thank you for being good to me)
Sometimes I sit and reminise
……是不是应为 reminisce
About all the hot girls that I miss
Tank tops with the low cut jeans
……什么东西和低腰的牛仔裤?
All the guys know what I mean
Hip hop style and retro rock
……retro rock
All the girls that's on my block
……on my block
You've been down with me since one
And we've only just begun
另外这是首很好听的歌
这两句忘记问了
To all the girls that had my back
所有曾经属于我的女孩子们,
All the girls that's on my block
所有曾经擦肩而过的女孩,
1这个had my back 和on my block
2Tank tops就是无袖汗衫背心还是小可爱辣妹?
3baby i'll see you out on tour 这句是 也许在下次巡回演出会遇到你,
不是 下次外出的时候遇见你
1 这个是为了唱得顺口吖 比如 这样子 我们成都人就喜欢说 酱子
2 chillin` 跟catchin` 一样 都是动词的现在分词形式
不是正式的英文文件里面 可以将后缀-ing 简写成-in`的形式
3 前面不是在说cd嘛 Outkast是一个乐队 Rosa Parks是他们的一首歌 Outkast是美国南方脏口说唱中极少的既获得商业成功又赢得评论界称赞的说唱乐团之一
4 直译的话有点别扭 意思就是默默支持着我
5 reminise和reminisce 道理就像英式英语colour和美式英语color一样
6 Tank tops就是无袖汗衫,背心
7全句翻译是 从嘻哈打扮到摇滚穿着 其实就是摇滚的意思
8 在我的座位上 意思就是与我同在 一直在我心里 我身旁一直有你们的影子
这个是中文的歌词 再看看~ 不懂话再补充提问嘛~
我还记得那些晴朗的日子,
在沙滩上乘凉享受阳光,
到处都有穿着夹脚凉鞋和粉红比基尼的女孩子们,
傍晚享受音乐,
“ROSA PARKS”的乐声我们共享这一切.
这还有好多的事情没有完成,
长大真是件奇怪的事情,
但有些事就是无法改变,
所有曾经属于我的女孩子们,
我与你同在!
献给所有和我合唱过歌的女孩,
献给所有帮助过我的女孩,
献给所有在大洋彼岸的女孩,
谢谢你们对我这么的好,
献给所有的女孩,
我真的等不及了!
献给所有默默支持着我的女孩,
献给所有带给我美好回忆的女孩,
谢谢你们对我这么的好!
你们对我这么的好,
谢谢你们对我这么的好!
有时静坐回想起让我难忘的漂亮的女孩,
小可爱和低腰的牛仔裤,
所有男生都该了解我的心情,
从嘻哈到摇滚打扮,
所有曾经擦肩而过的女孩,
你们一直与我同在!
而我们的爱情只过了个头,
就让我再表达一次,
也许在下次巡回演出会遇到你,
我们可以再重新来过,直到永远 ~~
补充 1 这个是一个俚语 至于要怎么解释 是在没办法说的 只有记夏它的用法啦 比如I always have his back、 我永远支持他 我的理解是 我一直有他的后背 可不可以理解成我是他的坚强后盾?呵呵
而on my block也是一个俚语 上次我也给出我的解释咯 像英语中的俚语有些没有办法解释的 都是约定俗成的 记住用法就好啦
2 这个地方的翻译是意译的 穿无袖背心的美国妹妹看上去是不是比较火辣?呵呵、他就是直接转换意象咯 这也是翻译的一种方法
3 也许在下次巡回演出会遇到你 翻译是没有错的哈
还有什么不懂的地方嘛? ^_^