作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译一句中译英,我始终看不懂参考答案的翻译,求解释如下:中译英学习有3个主要的对象:教师所教授的一门或几门学科;教师

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/15 12:07:17
英语翻译
一句中译英,我始终看不懂参考答案的翻译,求解释如下:
中译英
学习有3个主要的对象:教师所教授的一门或几门学科;教师在课堂上对具体学生教授时所用的教方法;以及孩子、青年人或成年人等教学对象.
There are three principal objects of study:the sybject or subjects,which the teach is teaching;the methods by which they can be taught to the particular students in the classes he is teaching;and chiidren,young people or adults to whom they are to be taught.
methods by which they can be taught to .一句中they代指什么?which代指前面的the methods .they后面被动,they是什么?
还有一句.to whom they are to be taught中的they又代指什么,whom代指前面的孩子,青年,成人,they代指什么?为什么要这样翻译?
There are three principal objects of study:the SUBJECT or subjects, which the TEACHER is teaching;the methods by which they can be taught to the particular students in the classes he is teaching;and CHILDREN,young people or adults to whom they are to be taught.
算了我重翻一次吧看了把几火
there are three main focus of study; the knowledge that is being taught; the methods of which it is taught; as well as whom it is being taught to.
我不明白the methods by which they can be taught to .一句中they代指什么?
they= the subject or the knowledge, 学科
which代指前面的the methods .they后面被动,they是什么?
they 代指再前面的一句中的学科
to whom they are to be taught中的they又代指什么,whom代指前面的孩子,青年,成人,they代指什么?求解?
they 还是代指再前面的一句中的学科
为什么要这样翻译?
因为翻的人笨
Occam's razor principle the simplest solution is always the best,他没必要地复习化了事件 不能说他错但很不好用 用我的吧