作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译【英语翻译句子】我被我婶婶吐了一身要用bring up 一定要被动 这句子可以翻译么 我问我英语老师了 然后被鄙

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/28 00:00:21
英语翻译
【英语翻译句子】
我被我婶婶吐了一身
要用bring up 一定要被动 这句子可以翻译么 我问我英语老师了 然后被鄙视了…
ing up 没有吐的意思,可以是养大(比如楼下翻译的就是被养大的意思),也可以是提及某事.
throw up就有呕吐的意思.
再问: 有呕吐的意思…
再答: 不好意思,真的有。我查了一下。
bring up,a.to care for during childhood; rear.b.to introduce or mention for attention, discussion, action, or consideration.c.to vomit.d.to stop or cause to stop quickly: to bring up a car at the curb.
我就见过a和b的用法,应该是普通的用法吧。c是呕吐,我找找例句。

这种用法得说bring sth up. sth是吐的东西。这样的话直接的被动(I was brought up)就指我被吐出来了....我翻译成: I was covered by what my aunt brought up.我也是第一次见到这种用法,希望有帮助
再问: 蟹蟹…
再答: 在特定的情况下 I was brought up by my aunt 是可以翻译成呕吐的,比如婶婶把我吃了,然后把我吐出来了。。。但是不是你要的意思啊。
上面的例句说She brings up her breakfast 改成被动就是 Her breakfast was brought up by her.
再问: 哦好吧…那如果不用bring up 用别的表呕吐的词怎样才能翻译成我被谁…吐zai u shen shang
再问: 吐在身上
再答: I was thrown up all over by my aunt.
throw up all over就是吐了一身的意思
再问: 所以这就是bring up 和throw up的区别是呢 谢谢啦!
再答: bring up 一定要吐的对象 bring sth up/bring up sth
throw up不需要,就是单纯的呕吐
再问: 谢啦!