谁知道一首英文诗,开头一句是when i died ,ma dearest,sing no sad songs for
来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/01 13:23:33
谁知道一首英文诗,开头一句是when i died ,ma dearest,sing no sad songs for me
When I am dead, my dearst,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dwedrops wet:
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on as if in pain:
And deraming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
当我离开人间,最亲爱的,
别为我哀歌悲切;
我的墓前不要栽玫瑰,
也不要柏树茂密;
愿绿茵覆盖我的身躯,
沾着湿润的灵珠雨水;
假如你愿意,就把我怀念,
假如你愿意,就把我忘却.
我不会重见那荫影,
不会感觉雨天来临;
我不会听见夜莺
一声声仿佛哀鸣;
我置身梦境,在朦胧的黎明,
它从不升起,也永不沉沦;
也许我会怀念,
也许我会忘却.
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dwedrops wet:
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on as if in pain:
And deraming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
当我离开人间,最亲爱的,
别为我哀歌悲切;
我的墓前不要栽玫瑰,
也不要柏树茂密;
愿绿茵覆盖我的身躯,
沾着湿润的灵珠雨水;
假如你愿意,就把我怀念,
假如你愿意,就把我忘却.
我不会重见那荫影,
不会感觉雨天来临;
我不会听见夜莺
一声声仿佛哀鸣;
我置身梦境,在朦胧的黎明,
它从不升起,也永不沉沦;
也许我会怀念,
也许我会忘却.
谁知道一首英文诗,开头一句是when i died ,ma dearest,sing no sad songs for
英语翻译When I am dead,my dearest,Sing no sad songs for me;Plant
英语翻译When I am dead,my dearst,Sing no sad songs for me;Plant
I want to sing a songs for
I can sing english songs对 sing english songs提问
I felt a deep ______(sad) when I heard my friend died in a t
谁知道一首英文诗以I have known bright hunger开头的原文是什么?
when,was,I,could,four,I,sing,songs连词成句
I can still sing songs my mother taught me when I was a litt
I sing songs .I am a( )
//.Thank you for comforting me when I'm sad 、、
I like to draw______markers and sing songs.