作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译Importingthe grain,which would have been expensive and t

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/01 21:43:43
英语翻译
Importing
the grain,which would have been expensive and time consuming for the
Dutch to have produced themselves,kept the price of grain low and
thus stimulated individual demand for other foodstuffs and consumer
goods.
这句话的正确翻译是:通过谷物的进口,荷兰可以避免即消耗金钱又消耗时间的自我种植.这样做不但可以保持谷物的廉价还可以刺激其他的消费型作物的种植.
但是我翻译的是:进口谷物对于荷兰来说是一种既浪费时间又浪费金钱的行为,所以他们必须通过自己来种植来保持谷物的廉价并且这样做能刺激其他消费型作物的种植.
请帮我分析一下句式,和我所犯得错误.
跪谢.
would have been是虚拟语气,本该,目的相反.而且这里可以把which would have been expensive and time consuming for the Dutch to have produced themselves作为插入语省略,
Importing the grain kept the price of grain low and thus stimulated individual demand for other foodstuffs and consumer goods,这样的话Importing the grain作为主语,意思就很明朗 再答: 建议可以看看GRE GMAT 阅读难句教程,里面分析长难句很好
再答: 希望可以帮到你
再答: 此外,阅读重在速度,插入语从句能省略就省略,抓住句子主要成分即可