作业帮 > 英语 > 作业

商务条款英译中,- Payment:The buyer shall open a Letter of Credit (L

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/30 04:24:47
商务条款英译中,
- Payment:
The buyer shall open a Letter of Credit (L/C) within 30 days after contract signature.
The L/C shall cover all payments and shall be irrevocable,negotiable and confirmed by a first class Bank.
The L/C shall remain valid until 3 months after the date of final delivery / performance of services.
- Export License:
The Delivery/Export of the deliverables and services quoted hereunder is subject to receipt of an export licence to be granted by the responsible German or other foreign authorities.
For the application of the necessary export authorisation an appropriate End-User-Certificate will be required.
Our company will apply for the Export authorisation in due time.
- Limitation of Liability:
Notwithstanding the delivery of the goods,in no situation shall the total liability of the Seller,including its employees,agents and sub-contractors,whether in contract,tort,strict liability,warranty or otherwise,for any direct,indirect,special,incidental or consequential damages,exceeds 110% of the total contract value.
Payment:
付款方式:
The buyer shall open a Letter of Credit (L/C) within 30 days after contract signature.
The L/C shall cover all payments and shall be irrevocable,negotiable and confirmed by a first class Bank.
The L/C shall remain valid until 3 months after the date of final delivery / performance of services.
买方在签订合同30天内开立信用证,
信用证要包含所有价款并且是不可撤销信用证,由第一类银行协商和确认.
信用证要维持在最后交货期和性能服务内3 个月的有效期.
- Export License:
出口许可证:
The Delivery/Export of the deliverables and services quoted hereunder is subject to receipt of an export licence to be granted by the responsible German or other foreign authorities.
For the application of the necessary export authorisation an appropriate End-User-Certificate will be required.
Our company will apply for the Export authorisation in due time.
对交货和服务下的提供的交货和出口受到出口许可证的支配,出口许可证由德国或其它国家的当局负责.
要求申请一个适当的最终用户证书的出口批准.
我们公司将及时地申请出口批准.
- Limitation of Liability:
限制条款:
Notwithstanding the delivery of the goods,in no situation shall the total liability of the Seller,including its employees,agents and sub-contractors,whether in contract,tort,strict liability,warranty or otherwise,for any direct,indirect,special,incidental or consequential damages,exceeds 110% of the total contract value.
虽然货物的交付,卖方任何情况下都不付全部的责任,包括它的员工、代理和合同签署人员,是否在合同里,民事侵犯行为,严厉的责任,保质期或其它什么,对于任何直接的、间接的、特殊的、附带的相应而生的损坏,超过合同总价的110%.