and/or有没有既准确又符合汉语语感的翻译?
来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/01 23:17:30
and/or有没有既准确又符合汉语语感的翻译?
感觉直译为“和/或”太生硬了,而且不能用在口语中,请问有没有更加完美的译法呢?能提供经典作品中的例子也万分感谢!
感觉直译为“和/或”太生硬了,而且不能用在口语中,请问有没有更加完美的译法呢?能提供经典作品中的例子也万分感谢!
就是“和/或”或者“及/或”要不就是“以及/或者”,还能有什么更好的翻译呢?须知当代汉语很多词汇也是从英语来的,古人没有给我们留下太多现成的词语.
再问: 可是and/or在英语中是可以用于口语的,汉语中你会这么说嘛?
再答: 汉语口语中说“和,或”或者“以及,或者”就行了啊
再问: 还是有些怪怪的,算了,反正也是个怪词汇~
再答: 其实外来语中“怪怪的”词汇很多。比如“一级方程式锦标赛”Formula One ,formula其实是规则的意思,不知是为了方便还是好听译为方程,和数学方程混在一起,但是大家也都接受了。
再问: F1是这样翻译的~我还以为本来跟方程公式什么的有关呢,多谢扫盲!但好歹“方程"是中文中很自然的词汇,生造一个不是更糟糕嘛?
再答: 说起来“方程”一词也不是古人给我们留下的,而是从日语来的。我们现在用的很多所谓现代汉语实际上都是原封不动的日语,抗战以前,日本和中国的文化交流是非常紧密的,和现在不一样。“和,或”说得多了,大家也会和方程式一样接受的。
再问: 不能老是抱着祖宗不放,也不能完全乱来,看来语言的传承和融合还真是麻烦啊,与你讨论很愉快~
再问: 可是and/or在英语中是可以用于口语的,汉语中你会这么说嘛?
再答: 汉语口语中说“和,或”或者“以及,或者”就行了啊
再问: 还是有些怪怪的,算了,反正也是个怪词汇~
再答: 其实外来语中“怪怪的”词汇很多。比如“一级方程式锦标赛”Formula One ,formula其实是规则的意思,不知是为了方便还是好听译为方程,和数学方程混在一起,但是大家也都接受了。
再问: F1是这样翻译的~我还以为本来跟方程公式什么的有关呢,多谢扫盲!但好歹“方程"是中文中很自然的词汇,生造一个不是更糟糕嘛?
再答: 说起来“方程”一词也不是古人给我们留下的,而是从日语来的。我们现在用的很多所谓现代汉语实际上都是原封不动的日语,抗战以前,日本和中国的文化交流是非常紧密的,和现在不一样。“和,或”说得多了,大家也会和方程式一样接受的。
再问: 不能老是抱着祖宗不放,也不能完全乱来,看来语言的传承和融合还真是麻烦啊,与你讨论很愉快~
and/or有没有既准确又符合汉语语感的翻译?
Listen and point.用汉语翻译准确的是什么意思?
有没有能培养语感的英文歌
有没有什么翻译软件 翻译的准确点的
listen ,point ,copy and say 用汉语翻译准确的是什么意思?
listen ,sing ,copy and draw 用汉语翻译准确的是什么意思?
有没有可以提高英语语感的mp3文件
汉语字幕翻译准确的英语电影
英语翻译微笑天使:英文正确翻译?纯纯的爱又怎么翻译?要准确哦有没有更准确的答案?纯纯的爱又怎么翻译?我现在等。美女 帅哥
有没有什么软件可以准确的将汉语文章翻译成英文,不要在线翻译
请问汉语输入能翻译英语,英语输入能翻译汉语的软件有没有?
有没有汉语翻译维语的软件?