作业帮 > 历史 > 作业

英语翻译在那里可以查到中国地名的英文标准译名?有统一的国家标准吗?有没有什么地方可以查到每一个具体地名的英文翻译?有一些

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:历史作业 时间:2024/04/29 08:58:00
英语翻译
在那里可以查到中国地名的英文标准译名?有统一的国家标准吗?
有没有什么地方可以查到每一个具体地名的英文翻译?有一些少数民族地区的地名不是完全按汉语拼音翻译的.
●1957年11月1日国务院全体会议第60次会议通过《国务院关于公布汉语拼
  音方案(草案)的决议》
  ●1958年2月11日第一届全国人民代表大会第五次会议通过《中华人民共和
  国第一届全国人民代表大会第五次会议关于汉语拼音方案的决议》1978年9月26
  日国务院批转中国文字改革委员会、国家测绘局、外交部、中国地名委员会《关
  于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告》
  ●1979年6月15日,《联合国秘书处关于采用“汉语拼音”的通知》通知中
  写到:“从1979年6月15日起,联合国秘书处采用“汉语拼音”的新拼法作为在
  各种拉丁字母文字中转写中华人民共和国人名和地名的标准.”
  ●1979年9月,《联合国第三届地名标准化会议关于中国地名拼法的决议》
  决议中写到:“建议:采用汉语拼音作为中国地名罗马字母拼法的国际标准.”
  ●1984年12月25,中国地名委员会,中国文字改革委员会、国家测绘局《关
  于颁发〈中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)〉的通知》
  ●1987年12月2日,中国地名委员会、城乡建设环境保护部、国家语言文字
  工作委员会《关于地名标志不得采用“威妥玛式”等旧拼法和外文的通告》
  五十年代末期,全国人民代表大会批准了汉语拼音方案,应用汉语拼音方案
  为汉字注音来帮助识字和统一读音,这为中外人士学习汉语提供了统一的标准和
  途径,也为中国在对外交往中人名、地名的翻译标准奠定了基础.1978年9月26
  日国务院批转的《关于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统
  一规范的报告》中指出:“改用汉语拼音字母作为我国人名地名罗马字母拼法,
  是取代威妥玛式等各种旧拼法,消除我国人名地名在罗马字母拼写法方面长期存
  在混乱现象的重要措施.”·1979年6月15日联合国秘书处通知:“从1979年6月
  15日起,联合国秘书处采用“汉语拼音”的新拼法作为在各种拉丁字母文字中转
  写中华人民共和国人名和地名的标准.1979年9月联合国第三届地名标准化会议
  关于中国地名拼法的决议:“建议:采用汉语拼音作为中国地名罗马字母拼法的
  国际标准.”至此中国人名、地名的翻译国家标准和国际标准都以建立.