这句英语的一个that从句难倒我了,
来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/27 15:04:11
这句英语的一个that从句难倒我了,
This indicates that the source of the sediments and predominant post-depositional
processes have remained rela-tively unchanged during the approximately 700
years that the upper 2 m have been accumulating.
这句话的大部分我能理解,我不是要求你们全文翻译,这句话关键是最下面那行的year后面的that,它不像是修饰year这个单词的定语从句的开头,那个during也不能搅到后面的从句里面来,我把我理解的意思先写出来.
This indicates that the source of the sediments and predominant post-depositional
这表明了沉积物(sediments)的来源和主要的沉积后(post-depositional
processes have remained relatively unchanged during the approximately 700 years
在大约700年的时间里,保持相对的不变
that the upper 2 m have been accumulating.
在这700年里,最上面的2m一直在累积.
这段翻译就是最后那个在这700年里那句我觉得不妥,that不像是year的定语,作定语的话少了个介词,那么它到底是什么呢?
This indicates that the source of the sediments and predominant post-depositional
processes have remained rela-tively unchanged during the approximately 700
years that the upper 2 m have been accumulating.
这句话的大部分我能理解,我不是要求你们全文翻译,这句话关键是最下面那行的year后面的that,它不像是修饰year这个单词的定语从句的开头,那个during也不能搅到后面的从句里面来,我把我理解的意思先写出来.
This indicates that the source of the sediments and predominant post-depositional
这表明了沉积物(sediments)的来源和主要的沉积后(post-depositional
processes have remained relatively unchanged during the approximately 700 years
在大约700年的时间里,保持相对的不变
that the upper 2 m have been accumulating.
在这700年里,最上面的2m一直在累积.
这段翻译就是最后那个在这700年里那句我觉得不妥,that不像是year的定语,作定语的话少了个介词,那么它到底是什么呢?
BECAUSE the source of the sediments and predominant post-depositional processes have remained relatively unchanged during the approximately 700
years,the upper 2m (of...) can have a chance to be accumulated during those years.
That:conjunction,...so that...; it implies a slight cause-and-effect relation,or a RESULT that follows the preceding state or actions.
years,the upper 2m (of...) can have a chance to be accumulated during those years.
That:conjunction,...so that...; it implies a slight cause-and-effect relation,or a RESULT that follows the preceding state or actions.
这句英语的一个that从句难倒我了,
英语翻译:什么动物吃草?难倒了我一个英语四六级过了的同学
一条英语难倒了我,麻烦理由
英语翻译英语达人帮个忙呀~凤凰在英语里面就一个翻译phoenix,不分雌雄的.难倒我了T_T
这句英语that引导的是什么从句?
关于英语的长难倒装句分析
我被弟弟的数学题难倒了 快点帮帮我
主语从句的问题主语从句 那就是一个从句充当了主语 我能理解这样的句子 例如that 引导的 (That Jame let
英语定语从句.我刚学了定语从句,老师说.such...as 和such...that的区别是as后引导是定语从句,从句缺
一道小学数学题难倒了我,如下:
英语翻译小弟不才,英语很烂,眼前马上要交作业了,但是面对这篇洋洋洒洒的英语文章,确实难倒了我.希望有英语高手帮帮忙.小弟
请问这句英语是不是到attact就是完整的句子了,然后后面的部分是省略that的定语从句呀?