英语翻译随着人口老龄化程度的不断提高,我国已进入老龄化社会,养老问题日益突出.家庭的养老功能不断弱化,机构养老成为越来越
来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/06 19:43:43
英语翻译
随着人口老龄化程度的不断提高,我国已进入老龄化社会,养老问题日益突出.家庭的养老功能不断弱化,机构养老成为越来越多的老年人的选择.由于养老服务的公共产品特性,不可能完全依靠政府或市场单方面提供.在西方社会福利多元化的影响下,政府购买成为机构养老服务供给的一种新型路径选择,在我国具体表现为公办民营、民办公助、公补民用这三种主要模式.政府购买机构养老服务在我国尚处于起步阶段,还需要不断探索,实现可持续发展.
随着人口老龄化程度的不断提高,我国已进入老龄化社会,养老问题日益突出.家庭的养老功能不断弱化,机构养老成为越来越多的老年人的选择.由于养老服务的公共产品特性,不可能完全依靠政府或市场单方面提供.在西方社会福利多元化的影响下,政府购买成为机构养老服务供给的一种新型路径选择,在我国具体表现为公办民营、民办公助、公补民用这三种主要模式.政府购买机构养老服务在我国尚处于起步阶段,还需要不断探索,实现可持续发展.
上面都是机器翻的吧,都不成句子,起码也给人家通顺以下呀.我给你通了通:
As the population keeps aging,our country has entered the so-called senior society,in which the senior care problem becomes increasingly important.Family-based senior care has been weakening.Institution-based senior care has become the choice of more elderly people.Because of senior care has the features of a public good,we cannot completely rely on either the government or the market alone.Influenced by the western society welfare system,government purchase became a new choice for institution-based senior care provision.In China,government purchase has three forms:public-owned private operated,private-owned assisted by the state,private-owned with public subsidy.The government purchasing senior care institutions in China is still in its infant stage.We need to continuously explore different possibilities and attain sustainable development.
As the population keeps aging,our country has entered the so-called senior society,in which the senior care problem becomes increasingly important.Family-based senior care has been weakening.Institution-based senior care has become the choice of more elderly people.Because of senior care has the features of a public good,we cannot completely rely on either the government or the market alone.Influenced by the western society welfare system,government purchase became a new choice for institution-based senior care provision.In China,government purchase has three forms:public-owned private operated,private-owned assisted by the state,private-owned with public subsidy.The government purchasing senior care institutions in China is still in its infant stage.We need to continuously explore different possibilities and attain sustainable development.
英语翻译随着人口老龄化程度的不断提高,我国已进入老龄化社会,养老问题日益突出.家庭的养老功能不断弱化,机构养老成为越来越
英语翻译摘要在人口老龄化日益加剧的今天,养老问题越来越成为全球共同关注的问题,我国也自88年正式步入老龄化国家的阵营,成
英语翻译汉译英{论文关键词:老龄化;社会保障体系;完善 论文摘要:在人口老龄化程度不断提高的情况下,我国城镇养老保障制
英语翻译摘 要:中国已正式步入老龄化社会,老年人问题、老年人养老成为社会普遍的话题,未富先老已经成为我国的基本国情.然而
英语翻译我国已成为人口老龄化的国家之一,其中农村老龄人口已占七成以上,加之多年以来,农村养老主要依赖家庭收入和土地收入,
英语翻译现阶段中国正处于经济深化改革和加快建设小康社会时期,伴随着人口老龄化,农村养老问题凸显,农村养老保障已成为政府当
“随着我国人口老龄化程度日益加深,这对我国现存的养老模式提出了巨大的挑战”怎么翻译成英文,
英语翻译中国即将面对人口老龄化的巨大压力.人口老龄化对我国社会养老提出了严峻挑战.在人口老龄化压力下的社会养老保险基金管
英语翻译我国的社会福利起点晚,但发展比较迅速.随着老龄化的日益严重,我国的养老制度也起了很大的功效,日益完善的社会福利制
英语翻译随着人口老龄化程度的不断提高,我国老年人口数量和老龄化的速度在世界居前位.人口老龄化带来的一系列社会问题使健全和
社会养老和家庭养老的具体定义是什么?
我国已经步入了老龄化国家,养老问题日益严重,你认为应该怎样解决这一问题