作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译琴书诗画,达士以之养性灵,而庸夫徒赏其迹象;山川云物,高人以之助学识,而俗子徒玩其光华.可见事物无定品,随人识见

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/11 17:41:38
英语翻译
琴书诗画,达士以之养性灵,而庸夫徒赏其迹象;山川云物,高人以之助学识,而俗子徒玩其光华.可见事物无定品,随人识见以为高下.故读书穷理,要以识趣为先.
仅仅是个人见
琴棋书画这些高雅之物,高雅①之人借助它们来修身养性、参悟人生;而庸人(假意高雅、徒有其表的人)仅仅做这些事物的表面却不能领悟其真谛和本质并且借助这些来卖弄虚荣.山川云物,高人们借助它们来增长学识吟诗作赋或者修身养性及自勉等等;而凡夫俗子却仅仅只能看到它们表面意义上的漂亮美丽不去深究.
可见事物本身只是事物,没有什么高雅庸俗之分,只是随着欣赏他们的人的判断而被我们分出高贵与低俗.
因此读书不能读死书,不见得什么名著机要就是高雅的书好的书,要看是否符合自己的爱好和兴趣.
个人认为:作者洪应明的见解也仅仅是他自己的见解,明代的修养在现在的社会未必全都适用,
①(达士:心胸豁达的人.《吕氏春秋·知分》:“达士者,达乎死生之分.”又或《后汉书·仲长统传》:“至人能变,达士拔俗.”)