作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译ZOMBIEAnother head hangs lowlyChild is slowly takenAnd t

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/29 03:31:32
英语翻译
ZOMBIE
Another head hangs lowly
Child is slowly taken
And the violence caused such silence
Who are we mistaken
But You see it's not me,
It s not my family
In your head,in your head
They are fighting
With their tanks,and their bombs
And their bombs,and their guns
In your head
In your head they are crying
In your head,in your head
Zombie,zombie,zombie
What's in your head,in your head
Zombie,zombie,zombie
Another mother's breaking
Heart is taking over
When the violence causes silence
We must be mistaken
It's the same old theme since 1916
In your head,
In your head they're still fighting
With their tanks ,and their bombs
And their bombs,and their guns
In your head
In your head they are dying
In your head,in your head
Zombie,zombie,zombie
What's in your head,in your head
Zombie,zombie,zombie
1楼在说什么啊
以下为原文稿:
转自:baidu
揭穿别有用心的人对Zombie的炒作!
(1) 先谈歌名Zombie的意思:
根据牛津字典Zombie有三个意思,
一.靠巫术起死回生的僵尸
二.迟钝无生气的人
三.动作呆板而不动脑筋的人
众所周知Zombie是一首反战歌,是反对爱尔兰内战,宣扬和平的歌曲.
所以意思一(僵尸)和意思三(不动脑筋的人)完全与歌意无关.
因此歌名Zombie的意思是:意思二(迟钝无生气的人)!
因为战争令人民变得没有生气,而不是什么所谓行尸走肉.
(2) 歌词的真正意思:
一直被转贴的那个歌词翻译是错的和被丑化的,那英文歌词也被改过.
真正的英文歌词及有文学水准的翻译如下:
Zombie 无生气的人
Another head hangs lowly,child is slowly taken
又一颗头颅低垂,孩子渐已熬干生命的灯油
And the violence caused such silence
狂暴怎会带来如此的静谧
Who are we mistaken
而我们之中谁又是罪魁祸首?
But you see it`s not me,it`s not my family
你也看到我本善良,我的家人也跟我一样
In your head,in your head,they are fighting
在你的头脑之中,人们却在手足相残
With their tanks,and their bombs
用他们的坦克大炮
And their bombs,and their guns
用他们的钢枪铜弹!
In your head,in your head they are cryin`
在你的头脑之中,人们在哭喊
In your head,in your head,Zombie,Zombie
在你的头脑之中,在你的头脑之中,无生气的人,无生气的人!
In your head,what`s in your head Zombie
在你的头脑之中,究竟有怎样的邪恶,无生气的人!
Another mother`s breaking heart is taken over
又一位母亲的心已破碎,你把她的灵魂夺走
When the violence causes silence
当暴行引致死一般的沉寂
We must be mistaken
我们全都是罪魁祸首
It`s the same old theme since 1916
那是永恒的经典悲剧,自从1916
In your head,in your head they`re still fightin`
在你的头脑之中,人们从末停止争斗
With their tanks,and their bombs
用他们那些坦克炸弹
And their bombs,and their guns
用他们那些钢枪铁炮
In your head,in your head they are dyin`
在你的头脑之中,人们在苟延残喘
In your head,in your head,Zombie,Zombie
在你的头脑之中,在你的头脑之中,无生气的人,无生气的人!
In your head,what`s in your head Zombie
在你的头脑之中,究竟有怎样的邪恶,无生气的人!
这是一首很正常的反战歌,完全没有过份的暴力渲染!
(3) 歌词中是没有母亲被强暴和头颅卑贱地悬挂着的内容!
别有用心的人改了英文的歌词,再翻译成母亲被强暴.
原歌词:
Another mother`s breaking heart
又一位母亲的心已破碎
被改后的歌词:
Another mother's break in'
又一位母亲被强暴
别有用心的人把原本的breaking(破碎)改成break in(非法侵入).
之后大造文章,其实break in的英文解释也不是强暴.
Another head hangs lowly
意思是:又一颗头颅低垂
而不是:又一颗头颅卑贱地悬挂着
hangs在这里的意思是:垂下; 而不是:挂着
正确意思是:又一颗头颅低垂,
因为对应下一句(孩子渐已熬干生命的灯油),即那孩子的头颅低垂.
(4) Zombie应该微笑着唱!
因为Zombie是一首反战宣扬和平的歌曲!
反战宣扬和平是应该笑着的,笑容代表友善,没有仇恨!
笑着表达出我们不要让歌曲里描写的情节再次发生!
笑着表达出歌曲中的悲惨情节已成过去!
笑着表达对往后人类社会永久和平的憧憬!
当和平鸽飞起时,是充分生气的,是应该笑的!
____________________________________________________________
最后对那些别有用心的人说:
不要以为可以骗到所有人,当诡计被揭穿,
才发现原来丑恶的人是你们!