那位老师,帮我翻译一下这个句子.谢谢了.
来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/29 07:48:09
那位老师,帮我翻译一下这个句子.谢谢了.
It is irresponsible to claim either lives of drivers or lives of other victims are not important, leaving the families and relatives into deep grief and, may be, great living burden.
It is irresponsible to claim either lives of drivers or lives of other victims are not important, leaving the families and relatives into deep grief and, may be, great living burden.
声称司机的生命或是受害人生命不重要是极不负责任的,(车祸)使得家庭及亲属陷入极大悲痛中,也可能(造成)极大生活负担
再问: 这里的and, may be,是干什么的?或者说是什么意思,在充当什么句子成分?
再答: and 起到并列的作用,may be是说可能的意思,因为车祸并不总会造成巨大生活负担,所以说可能
再问: 这里的and, may be,是干什么的?或者说是什么意思,在充当什么句子成分?
再答: and 起到并列的作用,may be是说可能的意思,因为车祸并不总会造成巨大生活负担,所以说可能