作业帮 > 综合 > 作业

如何做同声传译的准备

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/29 07:07:17
如何做同声传译的准备
l 同传译员 事先尽可能地将资料发放给译员,进行实施前准备工作.另外,在前一天左右与客户方的主管部门以及发言者进行沟通也很重要. 2 有关同传的设备※当翻译公司和展会搭建专业公司为不同单位时, 一般由展会搭建专业公司负责搭建同传室.但是,为了防止出现差错,翻译公司应该事先把负责同传室搭建的公司明确下来. 3 同传室 供译员进行口译的房间.配备有同声传译工作桌(带开关麦克风).国际会议的会场一般都有固定的同传室.没有常设同传室的一般酒店的会议厅等为了满足国际会议的需求,则需要从外部运进并临时搭建简易的同传室(类似小型的模板拼装房).※同传室重要的一点是,需要一个良好的环境,能够让译员专心进行口译.简易同传室无法做到与常设同传室相同的环境效果,因此不建议采用简易同传室. 4 音控台 负责进行译员的音量水准的调控.当翻译公司与展会搭建专业公司为不同单位时,该调控一般由展会搭建专业公司安排专人负责进行,翻译公司不太可能来负责这个工作. 5 发射机 经音控台调控的口译译员的声音信号在此被转换成无线电波或红外线信号并进行功放.发射天线负责将发射机的输出传播到会议厅的各个角落.无线通讯为天线,红外线通讯为发光板. 6 接收机 由发射天线或红外线发射板发射出来的电波或红外线被接收机接收后,转化为人耳能够听得到的声音信号.由于耳塞机需要发放到每个与会者的手里,数量上应事先准备充分. 7 笔记本电脑+打印机 虽然不是必备设备,当实际上在做同声传译的当天,PPT的最终版才确定等时,需要做最后的微调.这些数据资料最近往往是通过U盘来提供的.译员根据该最终版的PPT来做最终的准备(在打印的资料上做笔记)以及进行同声传译,所以需要将其打印成书面的资料.打印资料虽然有可能到同声传译会场的会务组或酒店的商务中心去做,但如果上述地方无法满足,则需要自己携带笔记本电脑和打印机进同传室. 8 照明 因为在狭小同传室内会同时有多名译员,室温很容易升高.如果同传室的光源为白炽灯时将会导致室内的温度加速上升,所以建议自带不会发热的光源. 9 工作台建议在后方位置设置备用的工作台.营造方便译员轮换的环境. l0 观剧望远镜即使遇到主席台上出现临时演示的PPT画面,也可以从容应对. l1 其他 矿泉水,盒饭等.