西安市的路名翻译成英语有什么规则吗?
来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/05 16:54:20
西安市的路名翻译成英语有什么规则吗?
比如说“电子三路”路牌直接就是“DIANZI 3 LU”,但是不是应该是“DIANZI 3 ROLD”呢?
比如说“电子三路”路牌直接就是“DIANZI 3 LU”,但是不是应该是“DIANZI 3 ROLD”呢?
不是说西安市的路牌、而是大陆城镇路牌都有统一规矩.
以LZ举例为始,电子三路可译为Dianzisan(拼音一贯到底) Road/Street,或3rd Dianzi Road.
DIANZI 3 LU这样土洋结合确实有点...汗颜.
至于用Road还是Street,得看当地习惯.
介绍路的一般用alley(小巷、里弄)、road/street(街道、马路、路)、avenue(大道、快速通道)、express way(高速路).
其余固定名词者、汉语拼音直接挪过来,首字母大写.
以LZ举例为始,电子三路可译为Dianzisan(拼音一贯到底) Road/Street,或3rd Dianzi Road.
DIANZI 3 LU这样土洋结合确实有点...汗颜.
至于用Road还是Street,得看当地习惯.
介绍路的一般用alley(小巷、里弄)、road/street(街道、马路、路)、avenue(大道、快速通道)、express way(高速路).
其余固定名词者、汉语拼音直接挪过来,首字母大写.
西安市的路名翻译成英语有什么规则吗?
那就是为什么英语有那么多难规则的原因 翻译成英语
英语是一种有很多令人困惑的规则的语言 翻译成汉语
人名怎么翻译成英文有什么规则吗?像李就翻成lee?
英语翻译成English的来源,有什么故事吗
英语翻译有登高之日必有回落之时 还有 规则是胜者制订的 翻译成英语!
如何正确把中文翻译成英文?有什么规则吗?或是其他技巧?我不知道中文的位置放在句子哪里,求解!非常感谢
英语重音的规则英语标重音有什么规则吗?请稍稍简单易懂一点.
有什么可以把汉语翻译成英语,把英语翻译成汉语的软件
英语翻译中文怎么可以翻译成英文?英文怎么可以翻译成中文?它们有什么关联、规则么?
请问:英语的缩写有什么规则?
广州有什么好玩的地方翻译成英语怎么说