作业帮 > 综合 > 作业

求一首泰戈尔的诗的英文版

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/27 22:04:54
求一首泰戈尔的诗的英文版
年轻的王子要从我门前走过
我深知他不会仰视我的窗户
我知道一霎那间他就要走出我的视线以外
只有那摇曳的笛声将从远处向我呜咽
但是那年轻的王子将从我门前走过,
这时节我要穿上我最好的衣裳;
年轻的王子已经从我门前走过了,
从他的车辇射出朝日的金光.
我从脸上撩开面纱,
我从颈上撤下红玉的颈环,
扔在他走来的路上
我深知他们没有拾起我的颈环
我知道它在他的轮下碾碎了
在尘土上留下了红斑
没有人晓得我的礼物是什么样子
也不知道是谁给的
但是那年轻的王子曾经从我门前走过,
我也曾经把我的珍宝丢在他走来的路上了
O mother, the young Prince is to pass by our door, ——how can I attend to my work this morning?  呵,母亲,年轻的王子要从我们门前走过,——今天早晨我哪有心思干活呢?  Show me how to braid up my hair; tell me what garment to put on.  教给我怎样挽发;告诉我应该穿哪件衣裳.  Why do you look at me amazed, mother?  你为什么惊讶地望着我呢,母亲?  I know well he will not glance up once at my window; I know he will pass out of my sight in the twinkling of an eye; only the vanishing strain of the flute will come sobbing to me from afar.  我深知他不会仰视我的窗户;我知道一刹那间他就要走出我的视线以外;只有那残电的笛声将从远处向我呜咽.  But the young Prince will pass by our door, and I will put on my best for the moment.  但是那年轻的王子将从我们门前走过,这时节我要穿上我最好的衣裳.  O mother, the young Prince did pass by our door, and the morning sun flashed from his chariot.  呵,母亲,年轻的王子已经从我们门前走过了,从他的车辇里射出朝日的金光.  I swept aside the veil from my face, I tore the ruby chain from my neck and flung it in his path.  我从脸上掠开面纱,我从颈上扯下红玉的颈环,扔在他走来的路上.  Why do you look at me amazed, mother?  你为什么惊讶地望着我呢,母亲?  I know well he did not pick up my chain; I know it was crushed under his wheels leaving a red stain upon the dust, and no one knows what my gift was nor to whom.  我深知他没有拾起我的颈环;我知道它在他的轮下碾碎了,在尘土上留下了红斑,  But the young Prince did pass by our door, and I flung the jewel from my breast before his path.  但是那年轻的王子曾经从我们门前走过,我也曾经把我胸前的珍宝丢在他走来的路上了你的有几句都不对!咱这是正版的!选我吧!