作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Who is Uncle Sam?作者:发布时间:2007-11-10 22:26:37 点击次数:2250 "

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/30 09:26:40
英语翻译
Who is Uncle Sam?
作者:发布时间:2007-11-10 22:26:37 点击次数:2250
"Uncle Sam," of course,stands for the United States.It is the nickname of the country.It is hard to believe that this nickname arose quite by accident and there was a man called "Uncle Sam."However,not many people have ever heard of such a man.Not even most young Americans.
The man was called Uncle Sam Wilson.He was born in Arlington,Massachusetts,September 13,1776.At the age of 14 Sam joined the American Revolutionary War,and served in the army under George Washington until the end of the war.He then moved to Troy,New York states,and began a meatpacking business.In the year of 1812,war broke out between the United States and Great Britain.On Octomber 2 that year,a group of visitors came to Sam's meatpacking plant.Among them was Geovernor Daniel Tompkings of New York State.He noticed the capitalized letters EAUS on the packages of meat and asked what they stood for.A worker man replied taht EA stood for Elbert Anderson,the businessman for whom Sam was working.And he added jokingly that US(actually it was the short form for United States) stood for Uncle Sam Wilson.
In May 1813,this story appeared in a newspaper published in New York.Since Uncle Sam was an example of a hard-working man and a lover of America,the idea of"Uncle Sam" as the name of this kind of man became well-known rapidly.
By the end of the war of 1812,"Uncle Sam" had come to symbolize the character of the nation and the government.In 1961 the US Congress made a decision that "Uncle Sam" is the America's national symbol.
Carl Icahn has nothing on Uncle Sam.
卡尔•伊坎(Carl Icahn)还是比不上山姆大叔.
\x09
In two weeks,the federal government has taken over Fannie Mae,Freddie Mac and American International Group,financial giants that a year ago had a combined market value of roughly $260 billion.Today,it is about $6 billion.
在两周时间里,联邦政府接管了房利美(Fannie Mae)、房地美(Freddie Mac)和美国国际集团(AIG).一年前,这几家金融巨头的总市值大约是2,600亿美元.而如今,它们的市值仅剩下约60亿美元.
\x09
The government didn't go on this spree because it is a corporate raider in the Icahn mold; it is trying to avoid the collapse of the global financial system.Many will complain,but its options were limited.
政府并未继续这样的吃进,因为这是伊坎等公司劫掠者的做法;现在政府正在努力避免全球金融系统的崩溃.许多人会抱怨不已,但它所面临的选择非常有限.
\x09
The government and the private sector had let these institutions become too big and too interconnected to fail,creating a situation in which they would do precisely that.When the end came,only the government had the balance sheet big enough to handle the problem.
政府和私人企业让这些机构变得过于庞大,内部联系过于错综复杂,时至今日已经到了不能倒闭的地步,产生了必须小心应对的局面.当末日来临时,只有政府才有足够的资金实力解决这个问题.
\x09
But it will split the tab.Some of it will be picked up by U.S.taxpayers,who suddenly have become distressed-asset specialists like Wilbur Ross.Then again,the public might come out on top if those distressed assets recover.Wall Street will likely pay what could be a heavier price by enduring much more regulation.
但账单是由不同的人分担.其中一部分将由美国的纳税人承担,他们突然之间就成为像威尔伯•罗斯(Wilbur Ross)那样的不良资产专家.然后,如果这些不良资产起死回生,公众也将受益.而华尔街可能会为承受更多的监管而付出更大的代价.
\x09
More regulation can be seen as a good thing or a bad thing.Deregulation arguably helped make this mess,while more regulation will arguably crimp innovation and lead to slower growth.More oversight is the price that Wall Street must expect to pay for decades of privatizing profits and socializing losses.The private sector's failure to police itself resulted in the government becoming the biggest player on Wall Street.So now the government makes the rules.
加强监管可以被视为好事,也可被看作坏事.有人认为放松监管是目前这场危机的重要原因,也有人认为加强监管会阻碍创新,导致增长放缓.更多的监管是华尔街必须为几十年来独享利润、却将损失转嫁给社会的做法付出的代价.私人企业未能监管好自身导致政府成为华尔街最大的参与者.因此现在也要由政府来制定规则了