请分析这句英语的语法结构
来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/30 16:21:00
请分析这句英语的语法结构
Spiders are not insects,as many people think,nor even nearly related to them.
其中as many people think怎么理解,关键要说出原因,我想知道原因
关于这句话我有原文翻译.但是不知道他为什么这样翻译的
Spiders are not insects,as many people think,nor even nearly related to them.
其中as many people think怎么理解,关键要说出原因,我想知道原因
关于这句话我有原文翻译.但是不知道他为什么这样翻译的
你提出了一很好的问题,这是 N.E.C.(4)lesson 2 中的句子,我理解这句是这样的:原句省略了一些字,as many people think (they are insects).
原句可写成:
Spiders are not insects nor even nearly related to them,as many people think ( they are insects).
这句又相当于:
Spiders are not insects nor even near related to them,though many people think(they
are insects).
是带有表示相反(constrast)意思的状语从句的句子.为了更突出 “Spiders are not insects”与
很多人的想法不一致,把 “as many people think” 移到前面,以插入语的形式出现——实际上
是状语从句.
它的意义为:
尽管很多人以为蜘蛛是昆虫,但蜘蛛并不是昆虫………
或
与很多人的想法相反,蜘蛛不是昆虫……(意译)
原句可写成:
Spiders are not insects nor even nearly related to them,as many people think ( they are insects).
这句又相当于:
Spiders are not insects nor even near related to them,though many people think(they
are insects).
是带有表示相反(constrast)意思的状语从句的句子.为了更突出 “Spiders are not insects”与
很多人的想法不一致,把 “as many people think” 移到前面,以插入语的形式出现——实际上
是状语从句.
它的意义为:
尽管很多人以为蜘蛛是昆虫,但蜘蛛并不是昆虫………
或
与很多人的想法相反,蜘蛛不是昆虫……(意译)