英语翻译不好意思 再补一句 “我一再退让 你步步为营 ”
来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/30 17:24:00
英语翻译
不好意思 再补一句
“我一再退让 你步步为营 ”
不好意思 再补一句
“我一再退让 你步步为营 ”
Why do you torture me,why do you make me sad?
For what reason do you torture me,for what reason do you make me sad?
Why should I be tortured,why should I be sad?
Why should I be tortured,why should I be made sad?
这四种翻译方法你任选一个吧.
我比较倾向于第三个,因为读起来比较通顺,而且是最接近直译的意译了.
但是你要准确直译的话就用第四个吧,因为整个句子为被动语态,所以用“be tortured”但是be sad 虽然与前文对照呼应,但却不是被动语态,被动语态为“be made sad”
至于第一个第二个,都可以,他们都是意译,意思对,只是第二个微微有些罗嗦...
I have repeatedly given away to every step you take
Time and time again I have given away,yet you advance gradually.
这两个都挺通顺,第二个可能比第一个更是直译吧.不过你想选哪一个自己定.
For what reason do you torture me,for what reason do you make me sad?
Why should I be tortured,why should I be sad?
Why should I be tortured,why should I be made sad?
这四种翻译方法你任选一个吧.
我比较倾向于第三个,因为读起来比较通顺,而且是最接近直译的意译了.
但是你要准确直译的话就用第四个吧,因为整个句子为被动语态,所以用“be tortured”但是be sad 虽然与前文对照呼应,但却不是被动语态,被动语态为“be made sad”
至于第一个第二个,都可以,他们都是意译,意思对,只是第二个微微有些罗嗦...
I have repeatedly given away to every step you take
Time and time again I have given away,yet you advance gradually.
这两个都挺通顺,第二个可能比第一个更是直译吧.不过你想选哪一个自己定.
英语翻译不好意思 再补一句 “我一再退让 你步步为营 ”
英语翻译不好意思,我打扰到你了.
英语翻译不好意思恨死你
英语翻译:不好意思,我没能帮上忙
一句英语翻译:不好意思,我错怪你了.
英语翻译不好意思,我没听清,麻烦你再说一遍,
英语翻译“我已经想清楚了,既然你不喜欢我,只是一再地敷衍我,我又何苦仍然紧抓不放呢”
哪些词语表现屠夫害怕,对狼抱有幻想,一再妥协退让?
《狼》一文哪些词语表现屠户害怕,对狼抱有幻想,一再妥协退让
英语翻译一道黑夜的光 天亮的戎装你假装着嚣张 眼神马乱兵荒一场负隅抵抗 快向我投降我绝不肯退让 谁比谁倔强一面墙的阻挡
英语翻译我依旧原地踏步,而你却反反复复.半罐水的别回答.没分了不好意思
英语翻译不好意思,打错了,是期待你发现我的爱!