作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译只翻译上面一句就可以,图片原文只供参考

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/29 09:25:45
英语翻译
只翻译上面一句就可以,图片原文只供参考
楼主,我要说明,楼上的翻译不对,他根本没联系上下文,我给你联系上下文,我给你重新翻译
for them personally 的意思是:对他们各自而言
语境是说,你如果不知道驱动他们的是什么,那就大错特错了,是金钱?还是地位?等你工作以后你就会知道.如下翻译
对他们各自而言,你将能够知道到底是什么驱动了他们.
这才是标准正确意思!一番苦心,希望楼主采纳!
再问: work out 是算出,弄清楚的意思,另外,我要的那句翻译没有,what的用法没有解释
再答: what 这里是主语做宾语,什么主语呢,就是驱动他们干嘛干嘛的东西,那做了什么的宾语呢,就是做了you communicate 的宾语 ,you communicate 就是去了解知道,不能按单词字面翻译那样死板,就是说,你了解了什么东西,这个东西就是what,是个宾语,是个带词,代替了哪些驱动他们干吗干吗的那个主语。,不明白可以追问 我说那个翻译你还不明白?就是:对他们各自而言,你将能够知道到底是什么驱动了他们。 要是这个意思有错你就叫我去死好了 我是联系上下文给你做翻译的,整段的意思我都看明白了,这一句你要单独拿来翻译根本就不知道什么意思,那就是:对他们各自而言,你就能分别知道他们内心的想法。
再问: 我感觉这句话应该是以一种什么样的方式与这些人交流(这种方式是前文已经辨别清楚了他们到底在乎什么,是金钱,地位还是其他事情,如果他们在乎金钱,我们就用金钱的方式与他们交谈,如果他们在乎地位我们就用地位的方式与他们交谈,总之他们在乎什么,我们就用什么样的方式与他们交谈,抓住他们的心理,实现更好的沟通)
再答: 嗯,这么说也说的通,你的理解也是比较透彻。还有什么不明白的可以追问。