作业帮 > 语文 > 作业

文言文《赵广汉》的全文翻译

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/11 17:47:37
文言文《赵广汉》的全文翻译
是这个吗?
原文:(赵)广汉为人强力,天性精于吏职.见吏民,或夜不寝至旦.尤善为钩距,以得事情.钩距者,设欲知马贾,则先问狗,已问羊,又问牛,然后及马,参伍其贾,以类相推,则知马之贵贱不失实矣.唯广汉至精能行之,他人效者莫能及也.郡中盗贼,闾里轻侠,其根株窟穴所在,及吏受取请求铢两之奸,皆知之.长安少年数人会穷里空舍谋共劫人,坐语未讫,广汉使吏捕治具报.富人苏回为郎,二人劫之.有顷,广汉将吏到家,自立堂下,使长安丞龚奢叩堂户晓贼,曰:“京兆尹赵君谢两卿,无得杀质,此宿卫臣也.释质,束手,得善相遇,幸逢赦令,或时解脱.”二人惊愕,又素闻广汉名,即开户出,下堂叩头,广汉跪谢曰:“幸全活郎,甚厚!”送狱,敕吏谨遇,给酒肉.至冬当出死,豫为调棺,给敛葬具,告语之,皆曰:“死无所恨!”
译文:赵广汉为人刚强有毅力,精于吏职.同(下级)官吏及百姓见面,有时候可以通宵不寐直到天亮.他尤其善用钩距这种方法来弄清楚事情的真相.钩距的方法是这样:如果想知道马的价钱,就先问狗的价钱,接着问羊的价钱,牛的价钱,最后再问马的价钱,反复比较、检验这些价钱,按照事物种类不同加以度量,这样就可以知道马价的高低,(结果)不会偏离实际情况.(这种方法)只有赵广汉能够运用得很精妙,其他仿效者都比不上他.(赵广汉)对郡中里巷盗贼和行为不轨者的藏身匿居的处所,对(下级)官吏即使轻微的受贿行为,全都了解.长安的几个年轻人在里巷中一个极其隐蔽、无人居住的房子里会面,商量一起抢劫(的事情),坐下来还没说完,赵广汉派的吏员(就到了),逮捕了他们,(经过审讯,那些人)全部承认犯罪事实.富人苏回充任郎官,有两个人劫持了他.时间不长,赵广汉就带人到了劫人者的家里,自己站在厅堂前面,让长安丞龚奢敲门,告诉罪犯说:“京兆尹赵君请求两位不要杀害人质,人质是皇上的侍卫人员.释放人质,不要抵抗,束手就擒,官府会好好对待你们的.如果幸运,碰上朝廷发布大赦的诏令,还可能免除刑罚.”两个罪犯非常惊讶,(平日)又听说过赵广汉的威名,立即开门从正屋出来,到堂下向赵广汉磕头(认罪).赵广汉跪着感谢说:“非常幸运,你们没有杀害郎官,这是对我的厚意.”他把罪犯送到监狱,嘱咐吏员细心照顾,供他们酒肉.到了冬月,要将他们处死时,赵广汉还事先为他们准备好棺木和收殓下葬的用具,并派人告诉了罪犯,两个人都说:“死了没有任何遗憾.”