作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译What are the differences between Chinese and western tab

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/01 12:06:54
英语翻译
What are the differences between Chinese and western table manners?
April 28,2006 by change text size a a a
Of course,the main difference on the Chinese dinner table is chopsticks instead of knife and fork,but that's only superficial.Besides,in decent restaurants,you can always ask for a pair of knife and fork,if you find the chopsticks not helpful enough.
The real difference is that in the West,you have your own plate of food,while in China the dishes are placed on the table and everyone shares.If you are being treated to a formal dinner and particularly if the host thinks you're in the country for the first time,he will do the best to give you a taste of many different types of dishes.
The meal usually begins with a set of at least four cold dishes,to be followed by the main courses of hot meat and vegetable dishes.Soup then will be served (unless in Guangdong style restaurants) to be followed by staple food ranging from rice,noodles to dumplings.
If you wish to have your rice to go with other dishes,you should say so in good time,for most of the Chinese choose to have the staple food at last or have none of them at all.
Perhaps one of the things that surprises a Western visitor most is that some of the Chinese hosts like to put food into the plates of their guests.In formal dinners,there are always "public" chopsticks and spoons for this purpose,but some hosts may use their own chopsticks.This is a sign of genuine friendship and politeness.It is always polite to eat the food.If you do not eat it,just leave the food in the plate.
People in China tend to over-order food,for they will find it embarrassing if all the food is consumed.When you have had enough,just say so.Or you will always overeat!
Provided by :CNTA (China National Tourism Administration)
两者又有什么中国与西方餐桌礼仪?
4月28,2006通过更改文本尺寸A 1 1
当然,主要的差异对中国的餐桌是筷子而不是刀叉,但是这只是肤浅的.此外,在体面的餐厅,您可以随时要求有对刀叉,如果你发现了筷子,不利于不够的.
真正的分歧是,在西方,你有自己的盘子中的食物,而在中国菜却是放在桌子上,大家的股份.如果你正在接受治疗,以一个正式的晚宴,尤其是如果东道国认为你在该国的第一时间,他会尽最大努力,让大家领略了许多不同类型的菜肴.
饭后,通常始于一组至少有4个冷菜,然后依次由主要课程的热点肉类及蔬菜料理.汤,然后将送达的(除非在广东风格餐厅)应遵循的主食,包括大米,面条,以饺子.
如果你希望得到你们的饭去与其他菜,你应该这样说,在好的时间,对大部分的中国人选择到有主食,最后还是有他们没有这回事.
或许事情之一,惊喜一个西方游客最重要的是,一些东道主中国一样把食物进入板的宾客.在正式的晚餐,总有一些"公共"筷子和汤匙作此用途,但一些主机可以用自己的筷子.这是一个迹象,真正的友谊和礼貌.它始终是客气,吃的食物.如果你不吃饭,只留下食物中板.
在中国,人们往往过分为了食物,因为他们会觉得尴尬,如果所有的食品消耗.当你已经受够了,只是这么说.或者你将永远overeat !
提供:国家旅游局(中国国家旅游局)