作业帮 > 综合 > 作业

离绝以来,于今三年,无一日而忘前好,亦犹姻媾之义,恩情已深,违异之恨,中间尚浅也.孤怀此心,君岂同哉?每览古今所由改趣,

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/26 08:22:46
离绝以来,于今三年,无一日而忘前好,亦犹姻媾之义,恩情已深,违异之恨,中间尚浅也.孤怀此心,君岂同哉?每览古今所由改趣,因缘侵辱,或起瑕衅,心忿意危,用成大变.若韩信伤心于失楚,彭宠积望于无异,卢绾嫌畏于已隙,英布忧迫于情漏,此事之缘也.孤与将军,恩如骨肉,割授江南,不属本州,岂若淮阴捐旧之恨,抑遏刘馥,相厚益隆,宁放朱浮显露之奏,无匿张胜贷故之变,匪有阴构贲赫之告,固非燕王淮南之衅也.而忍绝王命,明弃硕交,实为佞人所构会也.夫似是之言,莫不动听,因形设象,易为变观,示之以祸难,激之以耻辱,昔苏秦说韩,羞以牛后,韩王按剑,作色而怒,虽兵折地割,犹不为悔,人之情也.仁君年壮气盛,绪信所嬖,既惧患至,兼怀忿恨,不能复远度孤心,近虑事势,遂赍见薄之决计,秉翻然之成议.加刘备相扇扬,事结衅连,推而行之,想畅本心,不愿于此也.
为曹公作书与孙权 阮瑀(按:阮为建安七子之一,《典略》中有:“太祖尝使瑀作书与韩遂,时太祖适近出,瑀随从,因于马上具草,书成呈之.太祖揽笔欲有所定,而竟不能增损) 朱佑棠译
  译文:自从离绝以来,到现在已经三年了,我没有一天忘记以前的情谊.也是因为我们之间联姻的恩情深厚,而不快的经历很浅.我心中是这样想的,你也应该是一样的吧!每当想到古往今来那些弃好成仇乃至于刀兵相见的例子,有不少只是起源于一点小的嫌隙,而当事者心怀怨恨,终于铤而走险引发惨剧.像韩信伤心于失去楚国的封地,彭宠自视太高而不满待遇,卢绾惧怕自己做错的事被揭露,英布担忧被人告发,这都是事变的起因.我与将军恩同骨肉,把江南割给你而不置于扬州的辖下,岂同于淮阴侯失去旧领地的仇恨.扬州刺史刘馥数次公开上奏像朱浮弹劾彭宠一样弹劾你,我都把这事压下去了,反而待你更加亲厚.你既无隐匿优待张胜这样的间谍,我这里也没有像贲赫这样告发谋反的检举,完全不是燕王、淮南王的情形.而你竟然违抗朝廷命令、捐弃我这友邦,实在是被奸佞所陷害的缘故.像这种似是而非的话莫不动听,顺应形象做的比喻最容易误导人.以祸难示人、以耻辱激人,大丈夫的雄心能不愤发吗?当初苏秦就是这样游说韩王,韩王按剑而怒,虽然后来兵败地割也不后悔,这也是人之常情.你年轻气盛,相信自己亲信的话,既怕大祸临头,又兼心怀忿恨,远不能明白我对你的心意,近不能看清局势,于是凭一时浅见短识的计较做出了推翻一向老成持重的决定.加上刘备在里面煽风点火,不由自主使事态急转直下.我想你的本意未必愿意使局势演变到今天这个地步的吧!
  我虽德薄而忝居高位肩负重任,幸蒙朝廷气运转为安泰之势,才能荡平天下,使远人来服,正喜于克尽全功,以后万民就可以长享幸福了.这时姻亲离我而去,重要的盟友与我发生嫌隙,常恐怕天下人多因此指责,以为我包藏祸心,背地里有郑武公伐胡的诡计,才使你弃我而决裂.为这事我心中不安,惭愧得辗转反侧,常想消除嫌隙,与你重归于好,使我们两家能共享荣华,荫庇子孙,以显明我一片诚心.虽然怀着这种想法,但几年来一直没找到好机会.当年赤壁之役,遭遇瘟疫,我烧船自还,以离开水土不服的地方,并非周瑜的水军所能抑挫的.江陵之守,是物质耗尽,无所依凭,才自己退师,又不是被周瑜击败.荆州本非我分野之内的地方,我全都给了你,希望取得其它的地方,又不是于我有切肤之痛.想想以前这些变故,于我并无太大损伤,你又何必如此自嫌,再不与我往来?高帝设爵以延请田横,光武指着黄河发誓不计朱鲔的罪过,你的错误难道比得上他们二人?这是我的真心话,希望能听到你的好消息.
  往年在谯,新造战船,于是自载军队,顺流下至九江,是想观巢湖的地形,安定江滨的人民罢了,并没有深入江南的计划举措.就怕你身边的人还把这当作自己的功绩,自以为得计,认为再也没有西向之患 ,你更因为如此,不肯回心转意.然而智谋之士的思虑,正是思虑于形迹未显之时,通达之士的规划, 正是规划于预兆未露之时.所以伍子胥预见到姑苏台会成为麋鹿出没的荒丘,辅果看出智伯将做赵襄子的阶下囚.穆生借口生病辞去,免罹于楚王戊之难,邹阳北游于梁国,不卷入吴王濞之祸.这四个人难道是圣人吗?也不过是通达变数思虑深远,以微知著而已.以你的聪明,看看我的本事,掂量一下你我所控制的土地、物力,难道是我势力寡弱,不能远征,就任人割据江表,晏然苟安而已吗?那就大错特错了!若自恃水战之利,临江据守地形险要之处,想要始终阻止王师渡江,也未必一定能做得到.水战经常转战千里,战场局势变化万千,越国分为三军使用疑兵之计,吴国无法抵御,汉军从夏阳潜渡, 大出魏豹意料之外.江河虽然宽广,但战线太长难以处处防卫.
  凡是事情对你有好处的,无法一一说完,我想要与你重修旧好而使形势益张,更不会以军事威胁把你逼成我的敌人.然而有所担忧,担忧写了这封信于事无益.为什么呢?以前引大军进逼却最终退还,现在远在中原而写来安慰笼络之信,言辞谦逊而用意委婉,只怕议者以为我是力有未逮,不但不足以打动人心,反而徒增了他们骄狂自大的气焰,请你明察古往今来的事例,然后自己取舍决断该怎么做.当年淮南王安相信左吴的策划,东汉初隗嚣听从王元的话,彭宠接受亲近吏从的计谋,三个匹夫始终不醒悟, 最后沦为世人的笑柄.梁孝王不敢藏匿公孙诡、羊胜,窦融斥退张玄,二位贤者既然觉悟,福报也随之而来.若能内取子布,外击刘备,以显示你的一片赤心,和我恢复以前的亲密友好的关系,则长江之外,可以长相托付,高位重爵,可以安心等待.上令圣朝无东征之劳苦,下令百姓保安全之福祉,你安享荣华富贵,我也乐得落个清闲,岂不快哉!若忽视我至诚的提议,抱着侥幸的心理,因为亲近这两个人,就不忍加罪,那正是所谓小人之仁、大仁之贼,大雅之人,是不肯做这种事的.如果怜悯子布,愿意和他同生共死,如果他也能回心转意泯释旧恨,顺从你的主张,那么再给他个机会,以观后效也可以. 只用擒获刘备,也足以验证你的忠诚.开设两条道路,你可以仔细选择其一执行.
  听闻荆扬诸将所得降者的消息,都说交州被你幽禁,豫章抗拒你的命令,不承认你派去的官员,你们那里瘟疫旱灾一起爆发,人民、士兵都数量大减,荆扬诸将个个都请求进军.我听到这些话,一点也不感到高兴.一方面是因为距离遥远,只怕是道听途说,再者降者的话难以尽信,更重要的是庆幸别人遭灾 ,不是君子所为.况且哪里的百姓不都是国家的百姓,遭受了天灾就更应该多加关怀,使他们安居乐业.我现在应该一心一意辛勤修持自己的德行,如果能让远人都慕名争相来归附,不用劳动刀兵天下就能平定,那对我来说才是更可贵的.正是因为这个缘故,我拒绝了他们的意见,按兵不动各守其位,写信给你吐露我的心声.上古遗风,就算是双方正在交战,使者也可以在其中往来.愿仁君体谅我的一片苦心,回心转意,以应诗人补衮之叹,而要警惕《周易》牵复之义.鳞甲美丽的锦鱼只有在清澈的河流里才会畅游洗濯,一飞冲天的良禽只有在广阔的青天下才能展翅翱翔,现在正是这种大好时机,你可不要错过啊!
离绝以来,于今三年,无一日而忘前好,亦犹姻媾之义,恩情已深,违异之恨,中间尚浅也.孤怀此心,君岂同哉?每览古今所由改趣, “且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者”古今用法差异. "孔子厄于陈蔡.无一日之乐也.'' 英语翻译为先祖者,莫不有美焉,莫不有恶焉.铭之义,称美而不称恶,此孝子孝孙之心也,唯贤者能之.铭者,论其先祖之有德善、功 晓畅军事,试用于今日.晓畅的古今异义怎样的啊. 英语翻译1.是已而非人,俗之同病.2.学之所以不能几与于古者,非此之由乎?3.是故贵可以问贱,贤可以问不尚,而老可以问幼 “树欲静而风不止,子欲养而亲不待.”这是古今同恨的事.这句话中的“恨”是什么意思?为什么说“子欲养 英语翻译“吾已讳之矣,穷达有命,非世之人不知我,我羞道于世人也.予益悲梦升志虽衰而少时意气尚在也.”这两句的翻译 英语翻译不屈二姓,夷、齐之节也①;何事非君,伊、箕之义也②.自春秋以来,家有奔亡,国有吞灭,君臣固无常分③矣.然而君子之 英语翻译原文:“吾起义兵诛暴乱,于今十九年,所征必克,岂吾功哉?乃贤士大夫之力也.天下虽未悉定,吾当要与贤士大夫共定之; 几道关于的题目解释加点词语:以天下之美为尽在已 以( )而轻伯 夷之义者 轻( )我之谓也____________ 英语翻译太史公曰:羽起陇畮之中,三年,遂将五诸侯灭秦,分裂天下而封王侯,政由羽出;位虽不终,近古以来未尝有也!及羽背关怀