作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译哈利波特与魔法石》的英文原著翻译为Harry Potter and the Pbilosopber's Ston

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/04/27 12:51:56
英语翻译
哈利波特与魔法石》的英文原著翻译为Harry Potter and the Pbilosopber's Stone,但是电影里就把Pbilosopber改为 sorcerer,这两个词有什么区别啊?我在字典里没有查到pbilosopber这个词,这个词是怎么一回事啊?
应该是 philosopher.
Harry Potter and the Philosopher's Stone 是英国版本,Harry Potter and the Sorcerer's Stone 是美国版本.
因为虽然英国美国都用英语,但是在某些词语的用法上还是有些细微的不同的.所以在美国引进哈里波特系列时,将英式用词都改成了美式.这里 philosopher 就是一个例子.philosopher 是哲学家的意思,也可以是巫师的意思.但是在美国后面这个释义(即:巫师)已经没有人用了,所以在引进的时候为了方便美国读者,把 philosopher 改成了 sorcerer (术士).
至于电影,是由美国华纳公司制作的,所以大部分地方都用了美式的书名.