英语翻译我自己是翻译成one's lighting and shadow ,但总觉得好象不妥.请高手指正.
英语翻译自己翻译成“在这个秋天我毫无防备”总觉得不妥.
英语翻译是说I can dance or I will dance.但我总觉得这么翻译不妥比如在一次舞会上,别人邀请你跳
我感觉好象是不知道的意思,但总觉得理解的不透彻!
英语翻译“光影魔术”这个词翻译成英文是“Lighting Magic”还是“Light and magic”?但是后者用
英语翻译我会英语,完全明白这句话的意思,但总觉得自己的翻译无法充分表达原句的意思.请英语高手提供自己的翻译版本,那些用“
英语高手速度进来!我心情好象不好我觉得我好像很想你的样子.把这个翻译成英文! 拜托啊!错了错了```是 我觉得我好像有点
英语翻译如题,请各位高手帮我翻译下这句古语如果不会也不要胡说,误人子弟,我怎么觉得有点不妥,像是直译的
英语翻译怎么翻译这句话,总觉得翻译的不妥.
英语翻译如果有不对的地方请您指正这句话帮忙翻译成英语
英语翻译就是把 伤心的总会任性 翻译成 伤生dei总为赢性.这样翻译 请高手帮我把整首歌翻译一下
英语翻译这是在电影 蜘蛛侠 里看到的字幕组直接翻译成了“这可不关我的事情”我总觉得这是纯粹过于主观的意译请不要逐词的翻译
英语翻译我很喜欢这首歌,但我总觉得自己翻译的不对.