作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译one month prior to the time of shipment the Buyer shall

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/22 19:12:56
英语翻译
one month prior to the time of shipment the Buyer shall open with the bank of_________an irrevocable Letter of Credit in favour of the Seller payable at issuing bank against presentation of documents as stipulated under Clause 18.A.of SECTION II,the Terms of Delivery of this Contract after departure of the carrying vessel.The said Letter of Credit shall remain in force till the 15th day after shipment .13 Other Terms :Unless otherwise agreed and accepted by the Buyer ,all other matters related to this contract shall be governed by Section II,the Terms of Delivery which shall form an integral part of this Contract.Any supplementary terms and conditions that may be attached to this Contract shall automatically prevail over the terms and conditions of this Contract if such supplementary terms and conditions come in conflict with terms and conditions herein and shall be binding upon both parties.For the seller for the buyer
section2 14FOB/FAS TERMS
14.1 The shipping space for the contracted goods shall be booked by the buyer or the Buyer's shipping agent___.14.2 Under FOB terms,the Seller shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the Buyer on any date notified by the Buyer,within the time of shipment as stipulated in Clause 8 of this contracted.14.3 Under FAS terms,the Seller shall undertake to deliver the contracted goods under the tackle of the vessel nominated by the Buyer on any date notified by the Buyer ,within the time of shipment as stipulated in Clause 8 of this Contracted .14.4 10-15 days prior to the date of shipment ,the Buyer shall inform the Seller by cable or telex of the contract number ,name of vessel .ETA of vessel ,quantity to be loaded and the name of shipping agent ,so as to enable the Seller to contact the shipping agent direct and arrange the shipment of the goods .The Seller shall advise by cable or telex in time the Buyer of the result thereof .Should ,for certain reasons ,it become necessary for the Buyer to replace the named vessel with another one ,or should the named vessel arrive at the port of shipment earlier or later than the date of arrival as previously
notified to the Seller,the Buyer or its shipping agent shall advise the Seller to this effect in due time .The Seller shall also keep in close contact with the agent or the Buyer .
发货前的一个月,买方必需在xx银行,由开证行对照呈递的文件,按第II部分第18A条款的规定,在装货船离港后,根据该合同的运货条款,开具以卖方为收款人的不可撤销的信用证.所说的信用证,必须强制地保留到发货后的第15天.
13 其它条款:除非买方同意并接受,有关本合同全部其它事项,均受第II部分和构成本合同总体的运货条款的制约.可能附加到本合同的任何外加条款和条件,将自动地取代本合同的条款和条件;如果这些外加条款和条件,出现与此处的条款和条件有抵触的话;进而将对双方都具有约束力.对卖方和买方的第2.14 部分 FOB/FAS 条款.
14.1 合同货物的运输舱位应当由买方或买方的代理商xx来预定.
14.2在FOB条款下,按本合同第8条规定的发货时间内,在买方通知日期,卖方负责把合同货物装到买方指定的轮船上.
14.3在FAS条款下,在本合同第8条规定的发货时间内,按买方定的日期,卖方负责办理合同货物装到买方指定的船上发货;
14.4 在发运的10- 15 天前,买方应当用电报或电传通知卖方:合同号码,轮船名字,预计轮船到达日期,装运数量,托运代理名称;这样,卖方能与代理直接联系和安排发货适宜.卖方应随时告知买方处理结果.由于某些原因,万一买方需要用另外的船代替已指定的船;或者,万一已定的船比事前通知给卖方的日期,提前或延后到达港口,买方或托运代理应在适当的时间,告知卖方这一影响.卖方应与买方或托运代理保持密切联系.