英语翻译最近在做翻译任务,一段关于仲裁法的内容有些问题,请高人分析下结构和意思:Also influential has
来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/01 00:30:38
英语翻译
最近在做翻译任务,一段关于仲裁法的内容有些问题,请高人分析下结构和意思:
Also influential has been the ‘Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes’ appended to the Marrakech Agreement establishing the World Trade Organization.
-------------------------------------------------------------------
‘Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes’ 和 Marrakech Agreement 都是协议名称,可以用A和B代替
下面附上争端 以便理解,当中有不少法律词汇,可以不用管它
CIETAC practices reflect the internationalization of China’s official legal culture.By virtue of its hearing process in which foreign lawyers can participate and at which foreign and international law can be pleaded as governing law,and through the inclusion of foreign specialists on its panel of arbitrators,CIETAC is constantly exposed to international norms.Moreover CIETAC’s audience includes foreign firms,which have the opportunity to select or reject CIETAC as an arbitration venue.These factors exercise a powerful influence,drawing CIETAC increasingly into the ambit of international norms.CIETAC arbitration decisions reflect an increased willingness to follow
international legal norms in other cases where specific provisions of Chinese law are either unavailable or unclear.CIETAC’s rules for arbitrators proscribe ex parte contact and other improprieties.CIETAC arbitral awards are subject to enforcement
internationally pursuant to the New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards,to which China acceded effective 1987.Also influential has been the ‘Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes’ appended to the Marrakech Agreement establishing the World Trade Organization.While practice in each of these areas remains inconsistent,the pattern is one of steady internationalization,mediated by norms of local legal culture.
最近在做翻译任务,一段关于仲裁法的内容有些问题,请高人分析下结构和意思:
Also influential has been the ‘Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes’ appended to the Marrakech Agreement establishing the World Trade Organization.
-------------------------------------------------------------------
‘Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes’ 和 Marrakech Agreement 都是协议名称,可以用A和B代替
下面附上争端 以便理解,当中有不少法律词汇,可以不用管它
CIETAC practices reflect the internationalization of China’s official legal culture.By virtue of its hearing process in which foreign lawyers can participate and at which foreign and international law can be pleaded as governing law,and through the inclusion of foreign specialists on its panel of arbitrators,CIETAC is constantly exposed to international norms.Moreover CIETAC’s audience includes foreign firms,which have the opportunity to select or reject CIETAC as an arbitration venue.These factors exercise a powerful influence,drawing CIETAC increasingly into the ambit of international norms.CIETAC arbitration decisions reflect an increased willingness to follow
international legal norms in other cases where specific provisions of Chinese law are either unavailable or unclear.CIETAC’s rules for arbitrators proscribe ex parte contact and other improprieties.CIETAC arbitral awards are subject to enforcement
internationally pursuant to the New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards,to which China acceded effective 1987.Also influential has been the ‘Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes’ appended to the Marrakech Agreement establishing the World Trade Organization.While practice in each of these areas remains inconsistent,the pattern is one of steady internationalization,mediated by norms of local legal culture.
Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes
《关于争端解决规则与程序的谅解》
Marrakech Agreement Establishing the World Trade Organization
《建立世界贸易组织的马拉喀什协议》(简称 WTO Agreement)
Also influential has been the ‘Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes’ appended to the Marrakech Agreement establishing the World Trade Organization.
《建立世界贸易组织的马拉喀什协议》的附加协议 --- 《关于争端解决规则与程序的谅解》长期以来也一直颇具影响.
这是个倒装句,以强调该协议的影响!
appended to 表示前面的协议是后面协议的附加规定,appended to 一直到句末都可以看成 Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes 的补充说明;
《关于争端解决规则与程序的谅解》
Marrakech Agreement Establishing the World Trade Organization
《建立世界贸易组织的马拉喀什协议》(简称 WTO Agreement)
Also influential has been the ‘Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes’ appended to the Marrakech Agreement establishing the World Trade Organization.
《建立世界贸易组织的马拉喀什协议》的附加协议 --- 《关于争端解决规则与程序的谅解》长期以来也一直颇具影响.
这是个倒装句,以强调该协议的影响!
appended to 表示前面的协议是后面协议的附加规定,appended to 一直到句末都可以看成 Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes 的补充说明;
英语翻译最近在做翻译任务,一段关于仲裁法的内容有些问题,请高人分析下结构和意思:Also influential has
分析~下句子的结构和意思
英语翻译请英语高手指教下面这句中for的意思,怎样翻译 The public also has a great inte
《春天在花开的声音中苏醒》从内容和结构两方面分析最后一段在全文中的作用
关于找语病的一个问题关于连词+主语,和主语+连词的疑问最近在做找语病的题目,发现有些语病是关于,连词和主语的位置的,比如
英语翻译求高人分析下这个句子结构并翻译:The decline of formal English is but all
下面的文字,先提出问题,然后从三个方面作分析.请仿照这种结构,写一段话,内容自定.
英语翻译请帮忙分析下句子结构
英语翻译请仔细分析下句子结构.
请高人翻译一段英文歌词~~~
请高人帮我翻译一段关于关税的英文,急~~
英语句子结构分析像一些英语句子成分分析的,我搞不懂,比如说一个句子,分析由什么构成,请高人举例子分析下,