作业帮 > 英语 > 作业

the soul would have no rainbow had the eyes no tears.

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/28 17:52:46
the soul would have no rainbow had the eyes no tears.
他们把这个翻译成
若非一番寒彻骨,哪得梅花扑鼻香.
我想请问下这个从语法角度要怎么分析阿?
另外还有个英文汇票的问题
例如
at 90 days after sight pay to a Co.or order the sum of five hundred thousand of dollars only
这里的or做何解释阿?
这两个都是独立成句的哦
第一个是一句名言翻译,没有上下文的
第二句也是汇票上的主体...我也很疑惑呢
第一句话...好像语法本来就有毛病..可能是用机器翻译的.
如果眼睛没有泪水心灵就不会有彩虹.
我觉得可以理解成 若非一番寒彻骨,哪得梅花扑鼻香 的意思.
第二句话..也很别扭..不过好像是说付款给一个公司或者定一个总数五十万的(什么?没说...)的90天之后.
你最好把整句话拿出来,现在就半句不知道它想说什么.
不过这句话我怀疑语法也是本身就有错误.